Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quoi
d'neuf?
Manger
de
la
pierre...
Was
gibt's
Neues?
Steine
fressen...
Demande
leurs
s'ils
ont
perdu
la
boule,
la
gloire
est
mienne
Frag
sie,
ob
sie
den
Verstand
verloren
haben,
der
Ruhm
gehört
mir
Et
la
souffrance
qui
va
avec,
ces
gens
m'ont
fait
d'la
peine
Und
das
Leid,
das
damit
einhergeht,
diese
Leute
haben
mich
traurig
gemacht
J'colle
mes
maux
sur
le
dos
des
autres,
et
j'suis
tous
seul
Amyn
Ich
schiebe
meine
Probleme
auf
andere,
und
ich
bin
ganz
allein,
Amyn
Ma
ville
me
connaît,
il
y
a
que
les
forts
qui
arrivent
Meine
Stadt
kennt
mich,
nur
die
Starken
schaffen
es
Ou
les
hypocrites,
j'ai
choisi
mon
camps
Oder
die
Heuchler,
ich
habe
meine
Seite
gewählt
(Quoi
d'neuf?
Manger
de
la
pierre...)
(Was
gibt's
Neues?
Steine
fressen...)
J'en
ai
marre
de
faire
pleurer
maman
Ich
hab's
satt,
Mama
zum
Weinen
zu
bringen
J'en
ai
marre
de
voir
mes
potes
rentrer
sortir
5 ans
plus
tard
Ich
hab's
satt,
meine
Kumpels
rein-
und
rausgehen
zu
sehen,
5 Jahre
später
Vous
nous
manquer
vraiment,
mais
on
fait
nos
vies
Ihr
fehlt
uns
wirklich,
aber
wir
leben
unser
Leben
On
essaye
de
pas
y
aller
mais
on
se
perd
quand
même
Wir
versuchen,
nicht
dorthin
zu
geraten,
aber
wir
verirren
uns
trotzdem
J'suis
au
creux
de
la
vallée,
seul,
ces
humains
nous
aiment
Ich
bin
tief
im
Tal,
allein,
diese
Menschen
lieben
uns
J'ai
voulu
le
million,
j'ai
gagné
million
de
problèmes
Ich
wollte
die
Million,
ich
habe
eine
Million
Probleme
gewonnen
J'suis
dans
la
merde,
ça
va
Ich
stecke
in
der
Scheiße,
es
geht
J'suis
fauché,
ça
va
Ich
bin
pleite,
es
geht
J'ai
tout
faux,
j'suis
dans
l'noir,
j'suis
tout
seul
ça
va
Ich
liege
völlig
falsch,
ich
bin
im
Dunkeln,
ich
bin
ganz
allein,
es
geht
J'suis
abimé
mais
ça
va
Ich
bin
verletzt,
aber
es
geht
Putain
ça
résonne
Verdammt,
das
hallt
nach
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Ich
wollte
das
nicht,
nein,
ich
will
kein
Idol
J'fais
du
mal
et
le
bien
en
moi
meurt
Ich
tue
Böses
und
das
Gute
in
mir
stirbt
J'dois
ramasser
dors
ma
soeur
Ich
muss
mich
zusammenreißen,
schlaf,
meine
Schwester
Il
est
tard,
on
doit
ramasser
dors
mon
être
cher
Es
ist
spät,
wir
müssen
uns
zusammenreißen,
schlaf,
meine
Liebste
Et
j'vois
l'avenir
en
noir,
toi
tu
vois
la
vie
en
bleu
Und
ich
sehe
die
Zukunft
schwarz,
du
siehst
das
Leben
blau
Chaque
fois
tu
cries
au
mal,
moi
j'essaye
d'aspirer
à
mieux
Jedes
Mal
beklagst
du
das
Schlechte,
ich
versuche,
nach
Besserem
zu
streben
J'dois
ramasser,
dors
mon
être
cher
Ich
muss
mich
zusammenreißen,
schlaf,
meine
Liebste
J'dois
avancer
Ich
muss
weitermachen
J'compte
sur
moi-même,
j'compte
sur
moi-même
Ich
zähle
auf
mich
selbst,
ich
zähle
auf
mich
selbst
10
piges,
ça
sent
la
merde,
j'ai
demandé
de
l'aide,
mais
personne
n'a
voulu
du
zulu
10
Jahre,
es
stinkt
nach
Scheiße,
ich
habe
um
Hilfe
gebeten,
aber
niemand
wollte
den
Zulu
A
part
quand
il
a
chanté
Außer
als
er
gesungen
hat
J'suis
tout
seul
je
l'avoue,
même
quand
la
salle
est
remplie
Ich
bin
ganz
allein,
ich
geb's
zu,
selbst
wenn
der
Saal
voll
ist
Vous
m'aimez,
je
vous
aime
aussi,
soyez
en
sûr
Ihr
liebt
mich,
ich
liebe
euch
auch,
seid
euch
sicher
J'peux
pas
raconter
ma
vie,
tellement
de
blessures
Ich
kann
mein
Leben
nicht
erzählen,
so
viele
Verletzungen
Ceux
qui
étaient
là,
vous
pouvez
m'appeler
à
toute
heure
Diejenigen,
die
da
waren,
ihr
könnt
mich
jederzeit
anrufen
J'ferai
ce
que
je
sais
faire
de
mieux
Ich
werde
tun,
was
ich
am
besten
kann
Je
mettrai
mon
costume
de
vengeur
Ich
werde
mein
Rächerkostüm
anziehen
Histoire
de
t'enlever
un
peu
de
poids
sur
les
épaules
Um
dir
ein
wenig
Last
von
den
Schultern
zu
nehmen
Parce
que
moi
je
n'y
arrive
pas,
j'ai
aimé
la
taule
Weil
ich
es
nicht
schaffe,
ich
habe
den
Knast
gemocht
J'avance
quand
même,
j'avance
quand
même,
ami
Ich
mache
trotzdem
weiter,
ich
mache
trotzdem
weiter,
Freund
J'avance
quand
même
je
te
l'ai
dit
mon
aîné
sache
que
je
t'aimerai
à
vie
Ich
mache
trotzdem
weiter,
ich
hab's
dir
gesagt,
mein
Großer,
wisse,
dass
ich
dich
lebenslang
lieben
werde
Même
si
nos
routes
se
sont
séparées
(séparées)
Auch
wenn
sich
unsere
Wege
getrennt
haben
(getrennt
haben)
J'te
souhaite
que
du
bonheur
et
des
années
ensoleillées
Ich
wünsche
dir
nur
Glück
und
sonnige
Jahre
T'inquiète
pas,
je
prends
tout
sur
mes
épaules
Mach
dir
keine
Sorgen,
ich
nehme
alles
auf
meine
Schultern
Tu
m'as
fait
confiance
et
je
t'ai
trahi,
je
voulais
être
un
mec
en
or
Du
hast
mir
vertraut
und
ich
habe
dich
verraten,
ich
wollte
ein
Kerl
aus
Gold
sein
Putain
ça
résonne
Verdammt,
das
hallt
nach
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Ich
wollte
das
nicht,
nein,
ich
will
kein
Idol
J'fais
du
mal
et
le
bien
en
moi
meurt
Ich
tue
Böses
und
das
Gute
in
mir
stirbt
J'dois
ramasser
dors
ma
soeur
Ich
muss
mich
zusammenreißen,
schlaf,
meine
Schwester
Il
est
tard,
on
doit
ramasser
dors
mon
être
cher
Es
ist
spät,
wir
müssen
uns
zusammenreißen,
schlaf,
meine
Liebste
Et
j'vois
l'avenir
en
noir,
toi
tu
vois
la
vie
en
bleu
Und
ich
sehe
die
Zukunft
schwarz,
du
siehst
das
Leben
blau
Chaque
fois
tu
cries
au
mal,
moi
j'essaye
d'aspirer
à
mieux
Jedes
Mal
beklagst
du
das
Schlechte,
ich
versuche,
nach
Besserem
zu
streben
J'dois
ramasser,
dors
mon
être
cher
Ich
muss
mich
zusammenreißen,
schlaf,
meine
Liebste
J'dois
avancer
Ich
muss
weitermachen
J'suis
dans
la
merde,
ça
va
Ich
stecke
in
der
Scheiße,
es
geht
J'suis
fauché,
ça
va
Ich
bin
pleite,
es
geht
J'ai
tout
faux,
j'suis
dans
l'noir,
j'suis
tout
seul
ça
va
Ich
liege
völlig
falsch,
ich
bin
im
Dunkeln,
ich
bin
ganz
allein,
es
geht
J'suis
abimé
mais
ça
va
Ich
bin
verletzt,
aber
es
geht
J'suis
abimé
mais
ça
va
Ich
bin
verletzt,
aber
es
geht
J'suis
abimé
mais
ça
va
Ich
bin
verletzt,
aber
es
geht
J'suis
abimé
mais
ça
va
Ich
bin
verletzt,
aber
es
geht
J'suis
abimé
mais
ça
va
Ich
bin
verletzt,
aber
es
geht
Putain
ça
résonne
Verdammt,
das
hallt
nach
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Ich
wollte
das
nicht,
nein,
ich
will
kein
Idol
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Ich
wollte
das
nicht,
nein,
ich
will
kein
Idol
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Ich
wollte
das
nicht,
nein,
ich
will
kein
Idol
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Ich
wollte
das
nicht,
nein,
ich
will
kein
Idol
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.