Текст и перевод песни Jarod - Dors
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quoi
d'neuf?
Manger
de
la
pierre...
Что
нового?
Ем
камень...
Demande
leurs
s'ils
ont
perdu
la
boule,
la
gloire
est
mienne
Спроси
у
них,
не
рехнулись
ли
они,
слава
моя.
Et
la
souffrance
qui
va
avec,
ces
gens
m'ont
fait
d'la
peine
И
страдания,
которые
с
ней
идут,
эти
люди
сделали
мне
больно.
J'colle
mes
maux
sur
le
dos
des
autres,
et
j'suis
tous
seul
Amyn
Я
перекладываю
свою
боль
на
других,
и
я
совсем
один,
Амин.
Ma
ville
me
connaît,
il
y
a
que
les
forts
qui
arrivent
Мой
город
меня
знает,
сюда
добираются
только
сильные.
Ou
les
hypocrites,
j'ai
choisi
mon
camps
Или
лицемеры,
я
выбрал
свою
сторону.
(Quoi
d'neuf?
Manger
de
la
pierre...)
(Что
нового?
Ем
камень...)
J'en
ai
marre
de
faire
pleurer
maman
Я
устал
доводить
маму
до
слез.
J'en
ai
marre
de
voir
mes
potes
rentrer
sortir
5 ans
plus
tard
Я
устал
видеть,
как
мои
друзья
уходят
и
возвращаются
5 лет
спустя.
Vous
nous
manquer
vraiment,
mais
on
fait
nos
vies
Вы
нам
правда
не
хватаете,
но
мы
живем
своей
жизнью.
On
essaye
de
pas
y
aller
mais
on
se
perd
quand
même
Мы
пытаемся
туда
не
попасть,
но
все
равно
теряемся.
J'suis
au
creux
de
la
vallée,
seul,
ces
humains
nous
aiment
Я
на
дне
долины,
один,
эти
люди
нас
любят.
J'ai
voulu
le
million,
j'ai
gagné
million
de
problèmes
Я
хотел
миллион,
я
заработал
миллион
проблем.
J'suis
dans
la
merde,
ça
va
Я
в
дерьме,
но
ничего.
J'suis
fauché,
ça
va
Я
на
мели,
но
ничего.
J'ai
tout
faux,
j'suis
dans
l'noir,
j'suis
tout
seul
ça
va
Я
все
делаю
не
так,
я
в
темноте,
я
совсем
один,
но
ничего.
J'suis
abimé
mais
ça
va
Я
сломлен,
но
ничего.
Putain
ça
résonne
Черт,
это
отдается
эхом.
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Я
не
хотел
этого,
нет,
я
не
хочу
кумира.
J'fais
du
mal
et
le
bien
en
moi
meurt
Я
делаю
зло,
и
добро
во
мне
умирает.
J'dois
ramasser
dors
ma
soeur
Я
должен
собраться,
спи,
сестра
моя.
Il
est
tard,
on
doit
ramasser
dors
mon
être
cher
Поздно,
мы
должны
собраться,
спи,
моя
дорогая.
Et
j'vois
l'avenir
en
noir,
toi
tu
vois
la
vie
en
bleu
И
я
вижу
будущее
в
черном
цвете,
а
ты
видишь
жизнь
в
голубом.
Chaque
fois
tu
cries
au
mal,
moi
j'essaye
d'aspirer
à
mieux
Каждый
раз,
когда
ты
кричишь
от
боли,
я
пытаюсь
стремиться
к
лучшему.
J'dois
ramasser,
dors
mon
être
cher
Я
должен
собраться,
спи,
моя
дорогая.
J'dois
avancer
Я
должен
двигаться
дальше.
J'compte
sur
moi-même,
j'compte
sur
moi-même
Я
рассчитываю
только
на
себя,
я
рассчитываю
только
на
себя.
10
piges,
ça
sent
la
merde,
j'ai
demandé
de
l'aide,
mais
personne
n'a
voulu
du
zulu
10
лет,
пахнет
дерьмом,
я
просил
помощи,
но
никто
не
хотел
зулуса.
A
part
quand
il
a
chanté
Кроме
тех
случаев,
когда
он
пел.
J'suis
tout
seul
je
l'avoue,
même
quand
la
salle
est
remplie
Я
совсем
один,
признаюсь,
даже
когда
зал
полон.
Vous
m'aimez,
je
vous
aime
aussi,
soyez
en
sûr
Вы
любите
меня,
я
тоже
люблю
вас,
будьте
уверены.
J'peux
pas
raconter
ma
vie,
tellement
de
blessures
Я
не
могу
рассказать
свою
жизнь,
слишком
много
ран.
Ceux
qui
étaient
là,
vous
pouvez
m'appeler
à
toute
heure
Те,
кто
были
рядом,
вы
можете
звонить
мне
в
любое
время.
J'ferai
ce
que
je
sais
faire
de
mieux
Я
сделаю
то,
что
умею
лучше
всего.
Je
mettrai
mon
costume
de
vengeur
Я
надену
свой
костюм
мстителя.
Histoire
de
t'enlever
un
peu
de
poids
sur
les
épaules
Чтобы
немного
снять
с
тебя
груз
с
плеч.
Parce
que
moi
je
n'y
arrive
pas,
j'ai
aimé
la
taule
Потому
что
у
меня
не
получается,
мне
понравилась
тюрьма.
J'avance
quand
même,
j'avance
quand
même,
ami
Я
все
равно
иду
вперед,
я
все
равно
иду
вперед,
друг.
J'avance
quand
même
je
te
l'ai
dit
mon
aîné
sache
que
je
t'aimerai
à
vie
Я
все
равно
иду
вперед,
я
тебе
говорил,
мой
старший,
знай,
что
я
буду
любить
тебя
вечно.
Même
si
nos
routes
se
sont
séparées
(séparées)
Даже
если
наши
пути
разошлись
(разошлись).
J'te
souhaite
que
du
bonheur
et
des
années
ensoleillées
Я
желаю
тебе
только
счастья
и
солнечных
лет.
T'inquiète
pas,
je
prends
tout
sur
mes
épaules
Не
волнуйся,
я
все
беру
на
себя.
Tu
m'as
fait
confiance
et
je
t'ai
trahi,
je
voulais
être
un
mec
en
or
Ты
мне
доверился,
а
я
тебя
предал,
я
хотел
быть
золотым
парнем.
Putain
ça
résonne
Черт,
это
отдается
эхом.
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Я
не
хотел
этого,
нет,
я
не
хочу
кумира.
J'fais
du
mal
et
le
bien
en
moi
meurt
Я
делаю
зло,
и
добро
во
мне
умирает.
J'dois
ramasser
dors
ma
soeur
Я
должен
собраться,
спи,
сестра
моя.
Il
est
tard,
on
doit
ramasser
dors
mon
être
cher
Поздно,
мы
должны
собраться,
спи,
моя
дорогая.
Et
j'vois
l'avenir
en
noir,
toi
tu
vois
la
vie
en
bleu
И
я
вижу
будущее
в
черном
цвете,
а
ты
видишь
жизнь
в
голубом.
Chaque
fois
tu
cries
au
mal,
moi
j'essaye
d'aspirer
à
mieux
Каждый
раз,
когда
ты
кричишь
от
боли,
я
пытаюсь
стремиться
к
лучшему.
J'dois
ramasser,
dors
mon
être
cher
Я
должен
собраться,
спи,
моя
дорогая.
J'dois
avancer
Я
должен
двигаться
дальше.
J'suis
dans
la
merde,
ça
va
Я
в
дерьме,
но
ничего.
J'suis
fauché,
ça
va
Я
на
мели,
но
ничего.
J'ai
tout
faux,
j'suis
dans
l'noir,
j'suis
tout
seul
ça
va
Я
все
делаю
не
так,
я
в
темноте,
я
совсем
один,
но
ничего.
J'suis
abimé
mais
ça
va
Я
сломлен,
но
ничего.
J'suis
abimé
mais
ça
va
Я
сломлен,
но
ничего.
J'suis
abimé
mais
ça
va
Я
сломлен,
но
ничего.
J'suis
abimé
mais
ça
va
Я
сломлен,
но
ничего.
J'suis
abimé
mais
ça
va
Я
сломлен,
но
ничего.
Putain
ça
résonne
Черт,
это
отдается
эхом.
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Я
не
хотел
этого,
нет,
я
не
хочу
кумира.
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Я
не
хотел
этого,
нет,
я
не
хочу
кумира.
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Я
не
хотел
этого,
нет,
я
не
хочу
кумира.
J'voulais
pas
de
ça
non
j'veux
pas
d'idôle
Я
не
хотел
этого,
нет,
я
не
хочу
кумира.
À
bientôt...
До
скорой
встречи...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.