Jarod - Dors - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jarod - Dors




Dors
Спи
Quoi d'neuf? Manger de la pierre...
Что нового? Ем камень...
Demande leurs s'ils ont perdu la boule, la gloire est mienne
Спроси у них, не рехнулись ли они, слава моя.
Et la souffrance qui va avec, ces gens m'ont fait d'la peine
И страдания, которые с ней идут, эти люди сделали мне больно.
J'colle mes maux sur le dos des autres, et j'suis tous seul Amyn
Я перекладываю свою боль на других, и я совсем один, Амин.
Ma ville me connaît, il y a que les forts qui arrivent
Мой город меня знает, сюда добираются только сильные.
Ou les hypocrites, j'ai choisi mon camps
Или лицемеры, я выбрал свою сторону.
(Quoi d'neuf? Manger de la pierre...)
(Что нового? Ем камень...)
J'en ai marre de faire pleurer maman
Я устал доводить маму до слез.
J'en ai marre de voir mes potes rentrer sortir 5 ans plus tard
Я устал видеть, как мои друзья уходят и возвращаются 5 лет спустя.
Vous nous manquer vraiment, mais on fait nos vies
Вы нам правда не хватаете, но мы живем своей жизнью.
On essaye de pas y aller mais on se perd quand même
Мы пытаемся туда не попасть, но все равно теряемся.
J'suis au creux de la vallée, seul, ces humains nous aiment
Я на дне долины, один, эти люди нас любят.
J'ai voulu le million, j'ai gagné million de problèmes
Я хотел миллион, я заработал миллион проблем.
J'suis dans la merde, ça va
Я в дерьме, но ничего.
J'suis fauché, ça va
Я на мели, но ничего.
J'ai tout faux, j'suis dans l'noir, j'suis tout seul ça va
Я все делаю не так, я в темноте, я совсем один, но ничего.
J'suis abimé mais ça va
Я сломлен, но ничего.
Putain ça résonne
Черт, это отдается эхом.
J'voulais pas de ça non j'veux pas d'idôle
Я не хотел этого, нет, я не хочу кумира.
J'fais du mal et le bien en moi meurt
Я делаю зло, и добро во мне умирает.
J'dois ramasser dors ma soeur
Я должен собраться, спи, сестра моя.
Il est tard, on doit ramasser dors mon être cher
Поздно, мы должны собраться, спи, моя дорогая.
Et j'vois l'avenir en noir, toi tu vois la vie en bleu
И я вижу будущее в черном цвете, а ты видишь жизнь в голубом.
Chaque fois tu cries au mal, moi j'essaye d'aspirer à mieux
Каждый раз, когда ты кричишь от боли, я пытаюсь стремиться к лучшему.
J'dois ramasser, dors mon être cher
Я должен собраться, спи, моя дорогая.
J'dois avancer
Я должен двигаться дальше.
J'compte sur moi-même, j'compte sur moi-même
Я рассчитываю только на себя, я рассчитываю только на себя.
10 piges, ça sent la merde, j'ai demandé de l'aide, mais personne n'a voulu du zulu
10 лет, пахнет дерьмом, я просил помощи, но никто не хотел зулуса.
A part quand il a chanté
Кроме тех случаев, когда он пел.
J'suis tout seul je l'avoue, même quand la salle est remplie
Я совсем один, признаюсь, даже когда зал полон.
Vous m'aimez, je vous aime aussi, soyez en sûr
Вы любите меня, я тоже люблю вас, будьте уверены.
J'peux pas raconter ma vie, tellement de blessures
Я не могу рассказать свою жизнь, слишком много ран.
Ceux qui étaient là, vous pouvez m'appeler à toute heure
Те, кто были рядом, вы можете звонить мне в любое время.
J'ferai ce que je sais faire de mieux
Я сделаю то, что умею лучше всего.
Je mettrai mon costume de vengeur
Я надену свой костюм мстителя.
Histoire de t'enlever un peu de poids sur les épaules
Чтобы немного снять с тебя груз с плеч.
Parce que moi je n'y arrive pas, j'ai aimé la taule
Потому что у меня не получается, мне понравилась тюрьма.
J'avance quand même, j'avance quand même, ami
Я все равно иду вперед, я все равно иду вперед, друг.
J'avance quand même je te l'ai dit mon aîné sache que je t'aimerai à vie
Я все равно иду вперед, я тебе говорил, мой старший, знай, что я буду любить тебя вечно.
Même si nos routes se sont séparées (séparées)
Даже если наши пути разошлись (разошлись).
J'te souhaite que du bonheur et des années ensoleillées
Я желаю тебе только счастья и солнечных лет.
T'inquiète pas, je prends tout sur mes épaules
Не волнуйся, я все беру на себя.
Tu m'as fait confiance et je t'ai trahi, je voulais être un mec en or
Ты мне доверился, а я тебя предал, я хотел быть золотым парнем.
Putain ça résonne
Черт, это отдается эхом.
J'voulais pas de ça non j'veux pas d'idôle
Я не хотел этого, нет, я не хочу кумира.
J'fais du mal et le bien en moi meurt
Я делаю зло, и добро во мне умирает.
J'dois ramasser dors ma soeur
Я должен собраться, спи, сестра моя.
Il est tard, on doit ramasser dors mon être cher
Поздно, мы должны собраться, спи, моя дорогая.
Et j'vois l'avenir en noir, toi tu vois la vie en bleu
И я вижу будущее в черном цвете, а ты видишь жизнь в голубом.
Chaque fois tu cries au mal, moi j'essaye d'aspirer à mieux
Каждый раз, когда ты кричишь от боли, я пытаюсь стремиться к лучшему.
J'dois ramasser, dors mon être cher
Я должен собраться, спи, моя дорогая.
J'dois avancer
Я должен двигаться дальше.
J'suis dans la merde, ça va
Я в дерьме, но ничего.
J'suis fauché, ça va
Я на мели, но ничего.
J'ai tout faux, j'suis dans l'noir, j'suis tout seul ça va
Я все делаю не так, я в темноте, я совсем один, но ничего.
J'suis abimé mais ça va
Я сломлен, но ничего.
J'suis abimé mais ça va
Я сломлен, но ничего.
J'suis abimé mais ça va
Я сломлен, но ничего.
J'suis abimé mais ça va
Я сломлен, но ничего.
J'suis abimé mais ça va
Я сломлен, но ничего.
Putain ça résonne
Черт, это отдается эхом.
J'voulais pas de ça non j'veux pas d'idôle
Я не хотел этого, нет, я не хочу кумира.
J'voulais pas de ça non j'veux pas d'idôle
Я не хотел этого, нет, я не хочу кумира.
J'voulais pas de ça non j'veux pas d'idôle
Я не хотел этого, нет, я не хочу кумира.
J'voulais pas de ça non j'veux pas d'idôle
Я не хотел этого, нет, я не хочу кумира.
À bientôt...
До скорой встречи...
Bisous...
Целую...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.