Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V
Africe,
tam
žijou
sloni
a
podobná
zvířata,
В
Африке,
там
живут
слоны
и
прочая
живность,
Mezi
stromy
je
tam
honí
Afričančata,
Средь
деревьев
их
гоняют
африканские
ребятишки,
Načančané
Afričanče
jako
uhel
černé
je,
Черный,
словно
уголь,
африканский
малыш,
Ráno
skočí
na
saranče
a
jede
do
Guineje.
Утром
прыгнет
на
кузнечика
и
скачет
в
Гвинею,
милая.
Děvčata
tam
honí
kluky
a
kluci
zase
děvčata,
Девочки
там
гоняют
мальчиков,
а
мальчики
– девочек,
K
nám
to
mají
trochu
z
ruky,
Afričančata,
До
нас
им
далековато,
этим
африканским
детишкам,
Přes
moře
a
přes
potoky,
Через
моря
и
через
реки,
Dva
tisíce
šestset
mil,
Две
тысячи
шестьсот
миль,
Na
kole
tak
dva-tři
roky,
На
велосипеде
года
два-три,
No
a
pěšky
ještě
dýl.
А
пешком
еще
дольше,
дорогая.
Průšvih
je,
když
Afričanče
Вот
беда,
когда
африканский
малыш,
Černé
jak
mé
boty
Черный,
как
мои
ботинки,
Narodí
se
naší
Anče
Родится
у
нашей
Анечки
Od
nás
z
Dolní
Lhoty,
Из
нашей
Нижней
Лощины,
Ale
narodí
či
nenarodí,
vždyť
je
to
vlastně
putna,
Но
родится
он
или
нет,
это,
по
сути,
неважно,
Hlavně,
že
nám
nemarodí
a
že
mu
u
nás
chutná,
na
na
na
...
Главное,
чтобы
не
болел
и
чтобы
ему
у
нас
нравилось,
на-на-на...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaromír Nohavica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.