Текст и перевод песни Jaromír Nohavica - Do Dne A Do Roka (Live)
Byla
hluboká
noc,
Была
глубокая
ночь,
Venku
cizí
pes
vyl
Снаружи
завыла
незнакомая
собака
A
já
u
okna
stál
a
pil.
Я
стоял
у
окна
и
пил.
Zřel
jsem
jen
jeho
stín,
Я
видел
только
его
тень.,
Měl
rozplizlý
tvar
У
него
была
нечеткая
форма
A
vypadal
jak
Lomikar.
И
он
был
похож
на
Ломикар.
Do
dne
a
do
roka
По
дням
и
по
годам
Za
zvuků
baroka
Звуки
барокко
Se
rodí
rokoko,
Рождается
рококо,
Do
nocí
hledíme
Мы
смотрим
в
ночь
A
vlastně
nevíme,
И
на
самом
деле
мы
не
знаем,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
Независимо
от
того,
реально
это
или
только
на
первый
взгляд.
Do
dne
a
do
roka
По
дням
и
по
годам
Za
zvuků
rokoka
Звуки
рококо
Se
rodí
secese,
Рождается
отделение,
Do
nocí
hledíme,
Мы
смотрим
в
ночь,
Všichni
tam
musíme,
Мы
все
должны
быть
там,
Ale
nechce
se.
Но
я
этого
не
хочу.
Chtěl
jsem
okřiknout
jej,
Мне
хотелось
крикнуть
об
этом
во
всеуслышание,
Myslím
psa
v
oné
tmě,
Собака
в
темноте,
Ale
neměl
jsem
slov,
jimiž
to
lze.
Но
у
меня
не
было
слов,
чтобы
сделать
это.
Vzal
jsem
do
ruky
kolt,
Я
подобрал
кольт.,
Jenž
v
mé
komodě
byl
Кто
был
в
моем
шкафу
A
na
černý
stín
jsem
namířil.
И
я
указал
на
черную
тень.
Do
dne
a
do
roka
По
дням
и
по
годам
Za
zvuků
baroka
Звуки
барокко
Se
rodí
rokoko,
Рождается
рококо,
Do
nocí
hledíme
Мы
смотрим
в
ночь
A
vlastně
nevíme,
И
на
самом
деле
мы
не
знаем,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
Независимо
от
того,
реально
это
или
только
на
первый
взгляд.
Do
dne
a
do
roka
По
дням
и
по
годам
Za
zvuků
rokoka
Звуки
рококо
Se
rodí
secese,
Рождается
отделение,
Do
nocí
hledíme,
Мы
смотрим
в
ночь,
Všichni
tam
musíme,
Мы
все
должны
быть
там,
Ale
nechce
se.
Но
я
этого
не
хочу.
Ruka
chvěla
se
mi,
Моя
рука
дрожала,
Neboť
z
krbu
šel
mráz,
Потому
что
мороз
шел
от
очага,
Pak
se
na
vteřinu
zastavil
čas.
Затем
время
на
секунду
остановилось.
Tmě
se
zježila
srst,
Темный
сморщенный
мех,
Já
ucítil
strach,
Я
почувствовал
страх,
Kdo
má
na
spoušti
prst
je
vrah.
Тот,
кто
держит
палец
на
спусковом
крючке,
- убийца.
Do
dne
a
do
roka
По
дням
и
по
годам
Za
zvuků
baroka
Звуки
барокко
Se
rodí
rokoko,
Рождается
рококо,
Do
nocí
hledíme
Мы
смотрим
в
ночь
A
vlastně
nevíme,
И
на
самом
деле
мы
не
знаем,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
Независимо
от
того,
реально
это
или
только
на
первый
взгляд.
Do
dne
a
do
roka
По
дням
и
по
годам
Za
zvuků
rokoka
Звуки
рококо
Se
rodí
secese,
Рождается
отделение,
Do
nocí
hledíme,
Мы
смотрим
в
ночь,
Všichni
tam
musíme,
Мы
все
должны
быть
там,
Ale
nechce
se.
Но
я
этого
не
хочу.
Výstřel
protrhl
tmu,
Выстрел
разорвал
темноту,
Jako
rybářům
síť,
Рыболовная
сеть,
Jako
sudičce
řeč
a
niť.
Как
речь
судьи
и
нить
разговора.
Té
noci
špatně
jsem
spal
В
ту
ночь
я
плохо
спал
V
záři
voskových
svic,
В
сиянии
восковых
свечей,
Ráno
tam,
co
byl
plot,
nebylo
nic.
Утром
на
заборе
ничего
не
было.
Do
dne
a
do
roka
По
дням
и
по
годам
Za
zvuků
baroka
Звуки
барокко
Se
rodí
rokoko,
Рождается
рококо,
Do
nocí
hledíme
Мы
смотрим
в
ночь
A
vlastně
nevíme,
И
на
самом
деле
мы
не
знаем,
Zda
je
to
opravdu
a
nebo
jenom
tak
na
oko.
Независимо
от
того,
реально
это
или
только
на
первый
взгляд.
Do
dne
a
do
roka
По
дням
и
по
годам
Za
zvuků
rokoka
Звуки
рококо
Se
rodí
secese,
Рождается
отделение,
Do
nocí
hledíme,
Мы
смотрим
в
ночь,
Všichni
tam
musíme,
Мы
все
должны
быть
там,
Ale
nechce
se.
Но
я
этого
не
хочу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaromir Nohavica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.