Текст и перевод песни Jaromír Nohavica - Ja chci poezii
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja chci poezii
Я хочу поэзии
Všichni
po
mně
chtějí
podpis
nebo
prachy
Все
от
меня
хотят
автограф
или
деньги
Proč
se
mnou
nikdo
nechce
diskutovat
o
sonetech
Karla
Hynka
Máchy
Почему
никто
со
мной
не
хочет
обсуждать
сонеты
Карла
Гинека
Махи
To
bych
se
vážně
nezlobil
Я
бы
правда
не
рассердился
Rozebírat
s
tebou
Máchův
trochej
Разбирать
с
тобой
Маховский
трохей
Jenomže
ty
chceš
podpis
nebo
fotku
na
mobil
Только
вот
ты
хочешь
автограф
или
фото
на
телефон
A
když
bych
ti
ho
nedal
tak
jsem
frajer
plochej
А
если
я
тебе
его
не
дам,
то
я
парень
плохой
Já
chci
poezii,
Я
хочу
поэзии,
Jen
trochu
pochopení
Чуть-чуть
понимания
Ale
tu,
kde
žiji,
Но
там,
где
я
живу,
Nic
z
toho
není
Ничего
этого
нет
Co
mám
ze
života,
Что
мне
от
жизни,
Samé
přízemnosti
Одни
приземленности
Mé
srdce
Don
Quijota
Мое
сердце
Дон
Кихота
Tím
trpí
dosti
От
этого
очень
страдает
Všichni
po
mně
chtějí
prachy
nebo
fotku
Все
от
меня
хотят
деньги
или
фото
Proč
se
mnou
nikdo
nechce
rozebírat
jakou
nejlíp
koupit
maringotku
Почему
никто
со
мной
не
хочет
обсудить,
как
лучше
купить
вагончик-дачу
Chtěl
bych
běžet
letním
šerem
Хотел
бы
бежать
в
летних
сумерках
Nafukovat
její
čtyři
kola
Накачивать
её
четыре
колеса
Zapřáhnout
koně
a
pak
zmizet
někam
do
daleka
jižním
směrem
Запрячь
лошадь
и
потом
исчезнуть
куда-нибудь
далеко
на
юг
Kde
se
jedí
banány
a
pije
Coca-Cola
Где
едят
бананы
и
пьют
Кока-Колу
Já
chci
poezii,
Я
хочу
поэзии,
Jen
trochu
pochopení
Чуть-чуть
понимания
Ale
tu,
kde
žiji,
Но
там,
где
я
живу,
Nic
z
toho
není
Ничего
этого
нет
Co
mám
ze
života,
Что
мне
от
жизни,
Samé
přízemnosti
Одни
приземленности
Mé
srdce
Don
Quijota
Мое
сердце
Дон
Кихота
Tím
trpí
dosti
От
этого
очень
страдает
Všichni
po
mně
chtějí
vlastně
strašně
málo
Все
от
меня
хотят,
на
самом
деле,
очень
мало
Aby
to
šlo,
aby
to
hrálo,
aby
to
fungovalo
Чтобы
всё
шло,
чтобы
всё
играло,
чтобы
всё
работало
Já
ale
nejsem
Mikuláš
Но
я
не
Дед
Мороз
Já
nejsem
agent
české
kampeličky
Я
не
агент
чешской
сберкассы
Klidně
ti
dám
dvacku
na
guláš
Спокойно
дам
тебе
двадцатку
на
гуляш
A
tobě
hodím
stovku
do
krabičky
А
тебе
брошу
сотню
в
коробку
Na
všecky
ty
dětské
domovy
a
na
Afriku
На
все
эти
детские
дома
и
на
Африку
Na
lidi
co
hladoví
a
na
popravy
politiků
На
людей,
которые
голодают,
и
на
казни
политиков
Rozpuštění
NATO,
ale
za
to
Роспуск
НАТО,
но
взамен
Já
chci
poezii,
Я
хочу
поэзии,
Jen
trochu
pochopení
Чуть-чуть
понимания
Ale
tu,
kde
žiji,
Но
там,
где
я
живу,
Nic
z
toho
není
Ничего
этого
нет
Co
mám
ze
života,
Что
мне
от
жизни,
Samé
přízemnosti
Одни
приземленности
Mé
srdce
Don
Quijota
Мое
сердце
Дон
Кихота
Tím
trpí
dosti
От
этого
очень
страдает
Tím
trpí
dosti
От
этого
очень
страдает
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaromír Nohavica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.