Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plebs Blues (Live)
Plebs Blues (Live)
Když
poprvé
jsem
spatřil
pyramidy,
Als
ich
zum
ersten
Mal
die
Pyramiden
sah,
Proklel
jsem
všechny
Cheopse
a
Ramsese,
Verfluchte
ich
alle
Cheopse
und
Ramsesse,
Jsem
totiž
jeden
z
téhle
miliardy
lidí,
Ich
bin
nämlich
einer
von
dieser
Milliarde
Menschen,
Který
to
za
ně
vždycky
odnese.
Der
das
für
sie
immer
ausbaden
muss.
Oni
si
projektují
pískovcové
sfingy,
Sie
projektieren
Sandstein-Sphinxen,
Aby
snad
historie
nezapomněla,
Damit
die
Geschichte
sie
bloß
nicht
vergisst,
A
já
pak
kroutím
šroubky
na
peršingy,
Und
ich
drehe
dann
Schrauben
an
Pershings,
A
kdyby
snad
ne,
tak
mi
dají
do
těla.
Und
wenn
nicht,
dann
krieg
ich
eins
auf
den
Deckel,
meine
Süße.
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues,
Das
ist
der
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues.
Das
ist
der
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Plebs
Blues.
Za
svazek
ředkviček
a
taky
za
cibuli
Für
ein
Bund
Radieschen
und
auch
für
Zwiebeln
Jsem
šašek
dějin,
bezejmenný
muž,
Bin
ich
der
Narr
der
Geschichte,
ein
namenloser
Mann,
Rohožka
Caesara
a
kopí
Caliguly,
Die
Fußmatte
von
Caesar
und
der
Speer
von
Caligula,
Negativ
dějin
připravený
na
retuš.
Das
Negativ
der
Geschichte,
bereit
zur
Retusche.
Zvedal
jsem
často
hlavu,
vždycky
přišla
rána,
Ich
hob
oft
den
Kopf,
immer
kam
ein
Schlag,
Ač
v
různých
formách
demokracie,
Wenn
auch
in
verschiedenen
Formen
der
Demokratie,
Přestávám
věřit
v
dobro
Krista
Pána,
Ich
höre
auf,
an
das
Gute
von
Christus,
dem
Herrn,
zu
glauben,
V
to,
že
snad
vůbec
nějaký
je.
Daran,
dass
es
ihn
überhaupt
gibt,
meine
Liebe.
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues,
Das
ist
der
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues.
Das
ist
der
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Plebs
Blues.
V
novinách
o
mně
píšou,
že
jsem
páteř
světa,
In
den
Zeitungen
schreiben
sie
über
mich,
ich
sei
das
Rückgrat
der
Welt,
A
já
jsem
jenom
jeho
unavený
sval,
Und
ich
bin
nur
ihr
müder
Muskel,
K
Měsíci
co
půl
roku
raketa
létá
Zum
Mond
fliegt
alle
halbe
Jahre
eine
Rakete
A
já
se
plazím
jako
brouk
hovnivál.
Und
ich
krieche
wie
ein
Mistkäfer
dahin,
mein
Schatz.
Mám
přeci
taky
srdce,
srdce,
které
bouchá.
Ich
habe
doch
auch
ein
Herz,
ein
Herz,
das
schlägt.
A
nemyslete,
že
furt
myslím
na
žrádlo!
Und
glaub
nicht,
dass
ich
immer
nur
ans
Fressen
denke!
Proč
mne
však
na
tom
světě
nikdo
neposlouchá?
Warum
hört
mir
auf
dieser
Welt
niemand
zu?
Proč
mám
být
jenom
malé
hloupé
děladlo?
Warum
soll
ich
nur
ein
kleines,
dummes
Werkzeug
sein?
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues,
Das
ist
der
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues.
Das
ist
der
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Plebs
Blues.
Nevěřím
v
žádný
kecy,
věřím
už
jen
v
sebe
Ich
glaube
nicht
an
dummes
Geschwätz,
ich
glaube
nur
noch
an
mich
selbst
A
to,
co
neurvu,
to
nebudu
mít.
Und
was
ich
mir
nicht
erkämpfe,
das
werde
ich
nicht
haben.
Pročpak
mi
slibujete
po
mý
smrti
nebe?
Warum
versprecht
ihr
mir
den
Himmel
nach
meinem
Tod,
meine
Holde?
Když
jsem
se
jednou
narodil,
tak
chci
žít.
Wenn
ich
schon
mal
geboren
wurde,
dann
will
ich
auch
leben.
Jsem
jenom
jeden
z
téhle
miliardy
lidí,
Ich
bin
nur
einer
von
dieser
Milliarde
Menschen,
Kolečko
v
soukolí,
co
krásně
zapadá,
Ein
Rädchen
im
Getriebe,
das
wunderbar
passt,
Já
nechci
stavět
vaše
blbé
pyramidy,
Ich
will
eure
blöden
Pyramiden
nicht
bauen,
Dejte
mi
pokoj
a
vlezte
mi
na
záda
Lasst
mich
in
Ruhe
und
kriecht
mir
doch
den
Buckel
runter,
meine
Süße,
I
s
tímhle
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues,
Auch
mit
diesem
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
I
s
tímhle
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues.
Auch
mit
diesem
Plebs
Blues,
Plebs
Blues,
Plebs
Blues.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaromir Nohavica, Antoni Muracki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.