Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plebs blues - Live v Lucerne
Блюз плебея - Концерт в Люцерне
Když
poprvé
jsem
spatřil
pyramidy,
Когда
впервые
я
увидел
пирамиды,
Proklel
jsem
všechny
Cheopse
a
Ramsese,
Проклял
я
всех
Хеопсов
и
Рамзесов,
Jsem
totiž
jeden
z
téhle
miliardy
lidí,
Ведь
я
один
из
миллиарда
этих
людей,
Který
to
za
ně
vždycky
odnese.
Кому
за
них
всегда
приходится
расплачиваться.
Oni
si
projektují
pískovcové
sfingy,
Они
проектируют
песчаные
сфинксы,
Aby
snad
historie
nezapomněla,
Чтоб
история,
мол,
не
забыла,
A
já
pak
kroutím
šroubky
na
peršingy,
А
я
кручу
болты
на
"Першингах",
A
kdyby
snad
ne,
tak
mi
dají
do
těla.
А
если
нет,
то
мне
всыплют
по
шее.
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues,
Это
блюз
плебея,
блюз
плебея,
блюз
плебея,
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues.
Это
блюз
плебея,
блюз
плебея,
блюз
плебея.
Za
svazek
ředkviček
a
taky
za
cibuli
За
пучок
редиски
и
за
луковицу
Jsem
šašek
dějin,
bezejmenný
muž,
Я
шут
истории,
безымянный
муж,
Rohožka
Caesara
a
kopí
Caliguly,
Коврик
Цезаря
и
копье
Калигулы,
Negativ
dějin
připravený
na
retuš.
Негатив
истории,
готовый
к
ретуши.
Zvedal
jsem
často
hlavu,
vždycky
přišla
rána,
Поднимал
я
часто
голову,
всегда
получал
по
ней,
Ač
v
různých
formách
demokracie,
Хотя
в
разных
формах
демократии,
Přestávám
věřit
v
dobro
Krista
Pána,
Перестаю
верить
в
доброту
Христа
Бога,
V
to,
že
snad
vůbec
nějaký
je.
В
то,
что
он
вообще
есть.
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues,
Это
блюз
плебея,
блюз
плебея,
блюз
плебея,
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues.
Это
блюз
плебея,
блюз
плебея,
блюз
плебея.
V
novinách
o
mně
píšou,
že
jsem
páteř
světa,
В
газетах
обо
мне
пишут,
что
я
хребет
мира,
A
já
jsem
jenom
jeho
unavený
sval,
А
я
всего
лишь
его
усталый
мускул,
K
Měsíci
co
půl
roku
raketa
létá
К
Луне
раз
в
полгода
ракета
летает,
A
já
se
plazím
jako
brouk
hovnivál.
А
я
ползу,
как
жук-навозник.
Mám
přeci
taky
srdce,
srdce,
které
bouchá.
У
меня
ведь
тоже
есть
сердце,
сердце,
которое
бьется.
A
nemyslete,
že
furt
myslím
na
žrádlo!
И
не
думай,
что
я
постоянно
думаю
о
еде!
Proč
mne
však
na
tom
světě
nikdo
neposlouchá?
Почему
же
меня
никто
на
этом
свете
не
слушает?
Proč
mám
být
jenom
malé
hloupé
děladlo?
Почему
я
должен
быть
всего
лишь
маленькой
глупой
шестеренкой?
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues,
Это
блюз
плебея,
блюз
плебея,
блюз
плебея,
Tohle
je
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues.
Это
блюз
плебея,
блюз
плебея,
блюз
плебея.
Nevěřím
v
žádný
kecy,
věřím
už
jen
v
sebe
Не
верю
ни
в
какую
болтовню,
верю
только
в
себя
A
to,
co
neurvu,
to
nebudu
mít.
И
то,
что
не
вырву,
того
не
будет
у
меня.
Pročpak
mi
slibujete
po
mý
smrti
nebe?
Зачем
вы
мне
обещаете
небеса
после
моей
смерти?
Když
jsem
se
jednou
narodil,
tak
chci
žít.
Раз
уж
я
родился,
то
хочу
жить.
Jsem
jenom
jeden
z
téhle
miliardy
lidí,
Я
всего
лишь
один
из
миллиарда
этих
людей,
Kolečko
v
soukolí,
co
krásně
zapadá,
Винтик
в
механизме,
который
прекрасно
подходит,
Já
nechci
stavět
vaše
blbé
pyramidy,
Я
не
хочу
строить
ваши
дурацкие
пирамиды,
Dejte
mi
pokoj
a
vlezte
mi
na
záda
Оставьте
меня
в
покое
и
залезьте
мне
на
спину
I
s
tímhle
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues,
Даже
с
этим
блюзом
плебея,
блюзом
плебея,
блюзом
плебея,
I
s
tímhle
plebs
blues,
plebs
blues,
plebs
blues.
Даже
с
этим
блюзом
плебея,
блюзом
плебея,
блюзом
плебея.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.