Jaromír Nohavica - Pro Martinu (Live) - перевод текста песни на немецкий

Pro Martinu (Live) - Jaromír Nohavicaперевод на немецкий




Pro Martinu (Live)
Für Martina (Live)
Včera jsem vyšel
Gestern ging ich
Proti proudu času,
gegen den Strom der Zeit,
Na břehu pod cypřišem
am Ufer unter der Zypresse
Jsem našel pramínek vlasů.
fand ich eine Haarsträhne.
Čí asi byl,
Wem mochte sie gehören,
Jak dlouho tady leží?
wie lange liegt sie schon hier?
Včera jsem pochopil,
Gestern habe ich begriffen,
Jak život běží.
wie das Leben so eilt.
Za okny mrholí,
Draußen nieselt es,
Volal jsem Tereze,
ich rief Tereza an,
řekla, že ke mně nevleze,
sie sagte, sie kommt nicht mehr zu mir,
že jsem ji posledně
weil ich sie das letzte Mal
Nalákal na známky, následně
mit Briefmarken lockte, anschließend
Dostal jsem strach.
bekam ich Angst.
hlupák veliký,
Ich großer Dummkopf,
Všechny ty aršíky,
all die Bögen,
Na nichž byl Gagarin,
auf denen Gagarin war,
Prodal jsem v Pofisu,
habe ich im Pofis verkauft,
Teď na dně almary
jetzt habe ich am Boden des Schranks
Kromě dvou dopisů
außer zwei Briefen
Mám jenom prach.
nur noch Staub.
Ach, ach.
Ach, ach.
Celou noc hrál jsem
Die ganze Nacht spielte ich
Na kytaru,
Gitarre,
Všechno, co v mládí znal jsem,
alles, was ich in meiner Jugend kannte,
Přišlo vhod i k stáru,
kam mir auch im Alter gelegen,
Copak je tak
ist es denn so schwer
Těžké pochopit,
zu verstehen,
že se bez lásky
dass man ohne Liebe
Nedá žít.
nicht leben kann.
Koupil jsem kytaru v bazaru v Těšíně
Ich kaufte eine Gitarre im Gebrauchtwarenladen in Těšín
A zpívám pod okny Martině
und singe unter Martinas Fenstern
Písničku o rose,
ein Liedchen über den Tau,
Která mi na nose
der mir auf der Nase
V zimě sublimuje
in dieser Kälte sublimiert
A kapky stékají
und Tropfen fließen
Jak slzy po líci,
wie Tränen über meine Wange,
Po celé ulici
in der ganzen Straße
Slyšet je volání,
hört man meinen Ruf,
Kdo zachrání,
wer rettet mich,
Když ani
wenn nicht einmal
Ona nemiluje?
sie mich liebt?
To znervózňuje!
Das macht mich nervös!
Proč se neusměje?
Warum lächelt sie nicht?
Naděje ještě je!
Es gibt noch Hoffnung!
malá Babeta popleta odešla do světa,
Meine kleine Babeta, die Verwirrte, ging in die Welt,
Zmizela do kelu,
verschwand ins Nichts,
Fláká se v Bruselu,
treibt sich in Brüssel herum,
tady si stelu
ich mache hier mein Bett
Bez jejich pocelů
ohne ihre Küsse
Sám,
allein,
V evropskou unii spěchala,
sie eilte in die Europäische Union,
Modrou petunii
eine blaue Petunie
Mi tady nechala,
ließ sie mir hier,
Může mi z okolí
kann mir jemand aus der Umgebung
Pomoci někdo li,
helfen,
Jak je ta písnička dál?
wie geht das Liedchen weiter?
Pan Suchý prý ji psal,
Herr Suchý soll es geschrieben haben,
Jako kluk jsem ji znal.
als Junge kannte ich es.





Авторы: Jaromir Nohavica


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.