Текст и перевод песни Jaromír Nohavica - Sudvej
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tolik
kolik
je
mi
teď
už
mi
nikdy
nebude
Столько,
сколько
мне
сейчас,
мне
уже
никогда
не
будет,
Vteřina
za
vteřinou
ukrajují
můj
pecen
chleba
Секунда
за
секундой
отрезают
мой
каравай
хлеба.
Neklepej
na
dveře
posečkej
chvíli
můj
osude
Не
стучи
в
дверь,
подожди
немного,
судьба
моя,
Ještě
tolik
věcí
udělat
je
třeba
Еще
столько
всего
нужно
сделать.
Ještě
tolik
věcí
udělat
je
třeba
Еще
столько
всего
нужно
сделать.
Staré
ženy
nosí
haleny
z
šedého
batistu
Старушки
носят
платья
из
серого
батиста,
A
když
je
pánská
volenka
sedí
samy
v
rohu
А
когда
мужской
танец,
сидят
одни
в
углу.
Kulhavý
taneční
mistr
obrací
list
po
listu
Хромой
учитель
танцев
переворачивает
лист
за
листом,
Ještě
tolik
věcí
dělat
mohu
Еще
столько
всего
я
могу
сделать.
Ještě
tolik
věcí
dělat
mohu
Еще
столько
всего
я
могу
сделать.
Řeka
se
prodírá
koryty
a
slepými
rameny
Река
пробирается
руслами
и
старицами,
A
pak
se
v
moři
doširoka
rozprostírá
А
потом
широко
разливается
в
море.
Je
čas
rozmetávat
kameny
Есть
время
разбрасывать
камни,
A
je
čas
ty
kameny
sbírat
И
есть
время
камни
собирать.
Rodina
sedí
v
trávě
směje
se
a
snídá
Семья
сидит
в
траве,
смеется
и
завтракает,
Je
to
rodina
šťastného
malíře
Vojkůvky
Это
семья
счастливого
художника
Войкувки.
Najednou
přilétá
straka
a
žena
říká
Vida
Вдруг
прилетает
сорока,
и
жена
говорит:
"Глядите-ка,
Podívejte
děti
nese
borůvky
Посмотрите,
дети,
она
несет
чернику".
Podívejte
na
ni
nese
borůvky
Посмотрите
на
нее,
она
несет
чернику.
Tohle
co
se
děje
teď
už
se
nikdy
nestane
То,
что
происходит
сейчас,
уже
никогда
не
повторится,
Hromničkou
na
našich
hrobech
budou
naše
knihy
Громницей
на
наших
могилах
будут
наши
книги.
Vůně
milujících
se
těl
jednou
ráno
vyvane
Запах
любящих
тел
однажды
утром
развеется
Z
té
nekonečné
tíhy
От
этой
бесконечной
тяжести.
Z
té
nekonečné
tíhy
От
этой
бесконечной
тяжести.
Napsal
jsem
dopisy
a
rozeslal
ty
dopisy
a
čekám
Я
написал
письма
и
разослал
эти
письма,
и
жду,
S
monogramem
tiché
naděje
na
poslední
řádce
С
монограммой
тихой
надежды
на
последней
строчке.
Je
čas
kráčet
odněkud
někam
Есть
время
идти
откуда-то
куда-то,
A
je
čas
někam
se
vracet
И
есть
время
куда-то
возвращаться.
Ze
svého
diáře
vyškrtávám
první
umřelé
Из
своего
дневника
вычеркиваю
первых
умерших.
Na
třídě
Svobody
stojím
s
rukama
svěšenýma
На
улице
Свободы
стою
с
опущенными
руками.
Mladinké
ženy
kolem
pletou
svetry
pro
své
manžele
Молодые
женщины
вокруг
вяжут
свитера
своим
мужьям,
Aby
jim
nezabylo
zima
Чтобы
им
не
было
холодно.
Aby
jim
snad
nezabylo
zima
Чтобы
им,
небось,
не
было
холодно.
A
mně
je
den
ode
dne
noc
od
noci
stále
více
chladněji
А
мне
день
ото
дня,
ночь
от
ночи
все
холоднее.
V
průvanech
věků
mizí
mé
roky
rozmařilé
В
сквозняках
веков
исчезают
мои
годы
беспутные.
Tohles
mi
neprozradil
Sudvěji
ach
Sudvěji
Этого
ты
мне
не
сказал,
Судьба,
ах,
Судьба,
že
jednou
přijde
ona
chvíle
Что
однажды
придет
этот
миг.
že
jednou
přijde
ona
chvíle
Что
однажды
придет
этот
миг.
Z
mlhy
u
cesty
se
vynořili
dva
bílí
bůvoli
Из
тумана
у
дороги
появились
два
белых
буйвола.
Něco
jim
zpívám
ale
můj
hlas
zní
tak
cize
Что-то
им
пою,
но
мой
голос
звучит
так
чуждо.
Je
čas
zasévat
na
poli
Есть
время
сеять
в
поле,
A
je
čas
na
poli
sklízet
И
есть
время
в
поле
жать.
V
podloubí
šternberského
hradu
u
stěny
je
lavice
В
подворотне
Штернбергского
замка
у
стены
стоит
скамья.
Sedám
si
na
ni
a
malíř
přináší
mi
kávu
Сажусь
на
нее,
и
художник
приносит
мне
кофе,
A
v
druhé
ruce
nový
obraz
jménem
Svatá
trojice
А
в
другой
руке
новую
картину
под
названием
"Святая
Троица".
Bůh
na
něm
snídá
borůvky
a
zrzavou
má
hlavu
На
ней
Бог
завтракает
черникой
и
у
него
рыжая
голова.
Není
ta
káva
příliš
silná?
ptá
se
jeho
paní
Не
слишком
ли
крепкий
кофе?
- спрашивает
его
жена.
Ach
kdyby
manžel
nebyl
blázen
tak
jsme
dávno
bohatí
Ах,
если
бы
муж
не
был
сумасшедшим,
мы
бы
давно
разбогатели.
A
malíř
Libor
směje
se
a
nade
mnou
se
sklání
А
художник
Либор
смеется
и
надо
мной
склоняется:
Co
jednou
namaluješ
to
se
neztratí
Что
однажды
нарисуешь,
то
не
потеряется.
Co
namaluješ
to
se
neztratí
Что
нарисуешь,
то
не
потеряется.
Tolik
kolik
je
mi
teď
už
mi
nikdy
nebude
Столько,
сколько
мне
сейчас,
мне
уже
никогда
не
будет,
Vteřina
za
vteřinou
ukrajují
můj
pecen
chleba
Секунда
за
секундой
отрезают
мой
каравай
хлеба.
Neklepej
na
dveře
posečkej
chvíli
můj
osude
Не
стучи
в
дверь,
подожди
немного,
судьба
моя,
Ještě
tolik
pláten
udělat
je
třeba
Еще
столько
холстов
нужно
сделать.
Ještě
tolik
písní
udělat
je
třeba
Еще
столько
песен
нужно
сделать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaromír Nohavica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.