Текст и перевод песни Jaromír Nohavica - Tesinska
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdybych
se
narodil
před
sto
lety
Если
бы
я
родился
сто
лет
назад
V
tomhle
městě
В
этом
городе
U
Larischů
na
zahradě
trhal
bych
květy
В
Ларише
в
саду
я
собирал
цветы
Své
nevěstě
К
своей
невесте
Moje
nevěsta
by
byla
dcera
ševcova
Моей
невестой
была
бы
дочь
Шевцова
Z
domu
Kamińskich
odněkud
ze
Lvova
Из
дома
Каминского
откуда-то
из
Львова
Kochał
bym
ją
i
pieśćił
Я
бы
любил
ее
и
пел
Chyba
lat
dwieśćie
Около
20
лет,
я
думаю.
Bydleli
bychom
na
Sachsenbergu
Мы
бы
жили
на
Заксенберге
V
domě
u
žida
Kohna
В
доме
еврея
Кона
Nejhezčí
ze
všech
těšínských
šperků
Самая
красивая
из
всех
драгоценностей
Тешен
Mluvila
by
polsky
a
trochu
česky
Она
говорила
по-польски
и
немного
по-чешски
Pár
slov
německy
a
smála
by
se
hezky
Несколько
слов
по-немецки,
и
она
бы
мило
рассмеялась
Jednou
za
sto
let
zázrak
se
koná
Раз
в
сто
лет
происходит
чудо
Zázrak
se
koná
Происходит
чудо
Kdybych
se
narodil
před
sto
lety
Если
бы
я
родился
сто
лет
назад
Byl
bych
vazačem
knih
Я
был
бы
переплетчиком
U
Prohazků
dělal
bych
od
pěti
do
pěti
Я
бы
сделал
сальто
пять
к
пяти.
A
sedm
zlatek
za
to
bral
bych
Měl
bych
krásnou
ženu
a
tři
děti
И
семь
золотых
я
бы
взял
за
это,
у
меня
была
бы
прекрасная
жена
и
трое
детей
Zdraví
bych
měl
a
bylo
by
mi
kolem
třiceti
Я
был
бы
в
добром
здравии,
и
мне
было
бы
за
тридцать.
Celý
dlouhý
život
před
sebou
Впереди
целая
долгая
жизнь
Celé
krásné
dvacáté
století
Весь
прекрасный
двадцатый
век
Kdybych
se
narodil
před
sto
lety
Если
бы
я
родился
сто
лет
назад
V
jinačí
době
В
другое
время
U
Larischů
na
zahradě
trhal
bych
květy
В
Ларише
в
саду
я
собирал
цветы
Má
lásko
tobě
Моя
любовь
к
тебе
Tramvaj
by
jezdila
přes
řeku
nahoru
Трамвай
переправлялся
через
реку
вверх
Slunce
by
zvedalo
hraniční
závoru
Солнце
поднимет
барьер
A
z
oken
voněl
by
И
окна
будут
пахнуть
Sváteční
oběd
Праздничный
обед
Večer
by
zněla
od
Mojzese
Сегодня
вечером
это
было
бы
от
Моисея.
Melodie
dávnověká
Древние
мелодии
Bylo
by
léto
tisíc
devět
set
deset
Это
будет
летом
тысяча
девятьсот
десятого
года
Za
domem
by
tekla
řeka
Река
будет
протекать
за
домом
Vidím
to
jako
dnes
šťastného
sebe
Сегодня
я
вижу
в
этом
счастливое
"я"
ženu
a
děti
a
těšínské
nebe
жена,
дети
и
небо
Тешина
Ještě
že
člověk
nikdy
neví
Хорошо,
что
ты
никогда
не
знаешь
наверняка
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaromír Nohavica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.