Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sharike Jorm
Sharike Jorm (Komplize des Verbrechens)
دو
پام
رو
پوست
زمین
حس
میکنه
وزنمو
Meine
beiden
Füße
auf
dem
Boden
spüren
mein
Gewicht
سوالم
از
سر
اینه
که
به
تن
میارزم
یا
Meine
Frage
ist,
ob
ich
des
Körpers
würdig
bin
oder
چطور
منعکس
کنم
خوب
نورو
از
الان
wie
ich
das
gute
Licht
von
jetzt
an
reflektieren
kann
که
نبینه
هیچوقت
هیچ
کسی
اون
روی
چزمو
damit
niemand
jemals
meine
mürrische
Seite
sieht
اگه
نفرت
دیدم
به
جاش
، عشق
ورزیدم
که
جاش
Wenn
ich
Hass
sah,
habe
ich
stattdessen
Liebe
gegeben,
damit
بهتر
بیند
چشام
، وقتی
رو
میجنگی
بهترین
مزه
ها
meine
Augen
besser
sehen
können,
wenn
du
kämpfst,
die
besten
Geschmäcker
به
تلخی
زده
یا
، به
کجی
رفتی
راه
bitter
schmecken
oder
du
den
falschen
Weg
gegangen
bist
میدونم
میاریم
توو
مسیر
؛ چون
هوامو
داری
Ich
weiß,
wir
bringen
es
auf
den
Weg;
denn
du
passt
auf
mich
auf
میدونی
بی
قرارتم
، برام
شیرین
ترینی
Du
weißt,
ich
bin
unruhig,
für
mich
bist
du
die
Süßeste
خوب
میدونی
فرهادتم
Du
weißt
genau,
ich
bin
dein
Farhad
کوه
و
نشونم
بده
، تا
خرده
سنگش
کنم
Zeig
mir
den
Berg,
damit
ich
ihn
in
kleine
Steine
zerbreche
بگو
بلندترینش
کجاست
، تا
قله
فتحش
کنم
Sag
mir,
wo
der
höchste
ist,
damit
ich
seinen
Gipfel
erklimme
کوه
و
نشونم
بده
، تا
خرده
سنگش
کنم
Zeig
mir
den
Berg,
damit
ich
ihn
in
kleine
Steine
zerbreche
بگو
بلندترینش
کجاست
، تا
قله
فتحش
کنم
Sag
mir,
wo
der
höchste
ist,
damit
ich
seinen
Gipfel
erklimme
کوهو
نشونم
بده
، تا
خرده
سنگش
کنم
Zeig
mir
den
Berg,
damit
ich
ihn
in
kleine
Steine
zerbreche
بگو
بلندترینش
کجاست
، تا
قله
فتحش
کنم
Sag
mir,
wo
der
höchste
ist,
damit
ich
seinen
Gipfel
erklimme
عاشقم،
عاشق
تک
تک
لحظه
ها
Ich
bin
verliebt,
verliebt
in
jeden
einzelnen
Moment
چه
توو
اوج
چه
توو
قعره
پات
Ob
im
Höhepunkt
oder
am
Tiefpunkt,
ich
bin
bei
dir
عاشقِ
پریشونی
موت
توو
رقصِ
باد
Verliebt
in
die
Unordnung
deiner
Haare
im
Tanz
des
Windes
وقتی
شکستمو
دیدم
به
کل
هیچکی
بام
نی
Als
ich
zerbrochen
war
und
sah,
dass
niemand
bei
mir
war
تو
پیشم
بودی
بهم
امید
میدادی
warst
du
bei
mir
und
hast
mir
Hoffnung
gegeben
تووی
تک
تک
قدمام
توو
کل
این
راه
In
jedem
meiner
Schritte,
auf
diesem
ganzen
Weg
بهم
یاد
دادی
ببینم
نیمه
ی
پر
لیوانو
فقط
Du
hast
mich
gelehrt,
nur
die
volle
Hälfte
des
Glases
zu
sehen
همیشه
راهِ
خوبو
میگفتی
اما
به
کل
Du
hast
immer
den
guten
Weg
gewiesen,
aber
insgesamt
من
اشتباه
میرفتم
و
bin
ich
falsch
gegangen
und
باز
با
این
حال
تو
میشدی
شریکِ
جرمم
trotzdem
wurdest
du
meine
Komplizin
واسه
خودمم
عجیبه
بستی
دل
به
چی
Es
ist
auch
für
mich
seltsam,
woran
du
dein
Herz
gehängt
hast
منی
که
لجن
بسته
بود
توو
زندگیم
An
mich,
in
dessen
Leben
Schmutz
klebte
منی
که
هنوز
پی
جنگم
و
انتقامم
An
mich,
der
immer
noch
nach
Kampf
und
Rache
sucht
نمیدونم
چرا
نمیکنی
نصفِ
راه
دکم
منو
Ich
weiß
nicht,
warum
du
mich
nicht
auf
halbem
Weg
verlässt
عاشقِ
اون
آرامشم
که
وقتی
پیشمی
تو
دارم
Ich
liebe
die
Ruhe,
die
ich
habe,
wenn
ich
bei
dir
bin
میدونم
که
میچینی
تهش
یه
پلنی
تو
واسم
Ich
weiß,
dass
du
am
Ende
einen
Plan
für
mich
schmiedest
اصاً
یه
کله
میرم
همش
توو
دلِ
خطر
Ich
stürze
mich
immer
kopfüber
in
die
Gefahr
شونه
به
شونه
ی
من
هستی
وقتی
Du
stehst
Schulter
an
Schulter
mit
mir,
wenn
آ
تو
ام
دوست
داری
بجنگم
جای
تن
پروری
Ach,
du
möchtest
auch,
dass
ich
kämpfe,
anstatt
mich
auszuruhen
کافیه
تکون
بخورم
میاد
برکت
سریع
Es
reicht,
wenn
ich
mich
bewege,
und
der
Segen
kommt
schnell
میخوام
باشم
همش
هی
به
کل
Ich
möchte
die
ganze
Zeit
einfach
nur
با
تو
میدونی
میزنم
اصاً
غید
خرما
رو
mit
dir
sein,
du
weißt,
dass
ich
sogar
auf
Datteln
verzichte
من
خرابش
کنم
میکنی
ماسمالی
Wenn
ich
es
vermassle,
vertuschst
du
es
میدونم
که
وقتی
با
تو
ام
من
دارم
پادشاهی
میکنم
Ich
weiß,
dass
ich,
wenn
ich
bei
dir
bin,
wie
ein
König
herrsche
خلاصه
توو
کارات
هیچ
جوره
عیب
نیست
آ
Kurz
gesagt,
in
deinen
Taten
ist
kein
Fehler,
oh
همیشه
هوامو
داشتی
خدا
مرسی
باز
Du
hast
immer
auf
mich
aufgepasst,
Gott,
danke
nochmal
توو
قمارِ
زندگی
هم
که
میکنی
با
برگ
رو
بهم
کمک
Im
Glücksspiel
des
Lebens
hilfst
du
mir
sogar
mit
offenen
Karten
پس
فقط
کوهو
نشونم
بده
تا
که
خوردش
کنم
واست
Also
zeig
mir
einfach
den
Berg,
damit
ich
ihn
für
dich
zerkleinere
کوهو
نشونم
بده
، تا
خرده
سنگش
کنم
Zeig
mir
den
Berg,
damit
ich
ihn
in
kleine
Steine
zerbreche
بگو
بلندترینش
کجاست
، تا
قله
فتحش
کنم
Sag
mir,
wo
der
höchste
ist,
damit
ich
seinen
Gipfel
erklimme
کوهو
نشونم
بده
، تا
خرده
سنگش
کنم
Zeig
mir
den
Berg,
damit
ich
ihn
in
kleine
Steine
zerbreche
بگو
بلندترینش
کجاست
، تا
قله
فتحش
کنم
Sag
mir,
wo
der
höchste
ist,
damit
ich
seinen
Gipfel
erklimme
کوهو
نشونم
بده
، تا
خرده
سنگش
کنم
Zeig
mir
den
Berg,
damit
ich
ihn
in
kleine
Steine
zerbreche
بگو
بلندترینش
کجاست
، تا
قله
فتحش
کنم
Sag
mir,
wo
der
höchste
ist,
damit
ich
seinen
Gipfel
erklimme
کوهو
نشونم
بده
، تا
خرده
سنگش
کنم
Zeig
mir
den
Berg,
damit
ich
ihn
in
kleine
Steine
zerbreche
بگو
بلندترینش
کجاست
، تا
قله
فتحش
کنم
Sag
mir,
wo
der
höchste
ist,
damit
ich
seinen
Gipfel
erklimme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Tapoori
дата релиза
17-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.