Текст и перевод песни Jasleen Royal feat. B Praak - Ranjha (From "Shershaah")
Ranjha (From "Shershaah")
Раанджа (из фильма "Шершаах")
ਰੂਠੀ
ਹੈ
ਸ਼ਬ
ਤੇ,
ਰੱਬਾ
Обиделись
слова,
боже
мой
रब्बा,
दिल
भी
है
रूठा
Сердце
тоже
обиделось
सब
कुछ
है
बिखरा-बिखरा
Все
разбросано
बिखरा
सा,
रूठा-रूठा
Разбросанное
и
обиженное
चुप
माही,
चुप
है
राँझा,
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
Тихая
моя,
тихий
мой
Раанджа,
как
мы
можем
не
пойти?
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
आजा-आजा
Как
мы
можем
не
пойти?
Приди-приди
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
Как
мы
можем
не
пойти?
Как
мы
можем
не
пойти?
चुप
माही,
चुप
है
राँझा,
आजा-आजा
Тихая
моя,
тихий
мой
Раанджа,
приходи
ਵੇ
ਮੇਰਾ
ਢੋਲਾ
ਨਹੀਂ
ਆਇਆ,
ਢੋਲਾ
О,
мой
возлюбленный
не
пришел
ਵੇ
ਮੇਰਾ
ਢੋਲਾ
ਨਹੀਂ
ਆਇਆ,
ਢੋਲਾ
О,
мой
возлюбленный
не
пришел
ਵੇ
ਮੇਰਾ
ਢੋਲਾ
ਨਹੀਂ
ਆਇਆ,
ਢੋਲਾ
О,
мой
возлюбленный
не
пришел
ਵੇ
ਮੇਰਾ
ਢੋਲਾ
ਨਹੀਂ
ਆਇਆ,
ਢੋਲਾ
О,
мой
возлюбленный
не
пришел
ਉਹ
ਰੱਬ
ਵੀ
ਖੇਲ
ਹੈ
ਖੇਲੇ,
ਰੋਜ਼
ਲਗਾਵੇ
ਮੇਲੇ
О,
бог
играет
в
игры,
он
устраивает
ярмарки
каждый
день
ਕਹਿੰਦਾ,
"ਕੁਛ
ਨਾ
ਬਦਲਾ,"
ਝੁੱਠ
ਬੋਲੇ
ਹਰ
ਵੇਲੇ
Он
говорит:
"Ничего
не
изменилось",
лжет
постоянно
ਉਹ
ਰੱਬ
ਵੀ
ਖੇਲ
ਹੈ
ਖੇਲੇ,
ਰੋਜ਼
ਲਗਾਵੇ
ਮੇਲੇ
О,
бог
играет
в
игры,
он
устраивает
ярмарки
каждый
день
ਕਹਿੰਦਾ,
"ਕੁਛ
ਨਾ
ਬਦਲਾ,"
ਝੁੱਠ
ਬੋਲੇ
ਹਰ
ਵੇਲੇ
Он
говорит:
"Ничего
не
изменилось",
лжет
постоянно
चुप
माही,
चुप
है
राँझा,
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
Тихая
моя,
тихий
мой
Раанджа,
как
мы
можем
не
пойти?
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
आजा-आजा
Как
мы
можем
не
пойти?
Приди-приди
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
Как
мы
можем
не
пойти?
Как
мы
можем
не
пойти?
चुप
माही,
चुप
है
राँझा,
आजा-आजा
Тихая
моя,
тихий
мой
Раанджа,
приходи
ਨੀ
ਮੈਂ
ਰੱਜ-ਰੱਜ
ਹਿਜਰ
ਮਨਾਵਾਂ
Я
буду
полностью
предаваться
тоске
по
тебе
ਨੀ
ਮੈਂ
ਖੁਦ
ਤੋਂ
ਰੁੱਸ
ਮੁਰਝਾਵਾਂ
Я
расстроюсь
и
увяну
ਓ,
ਨੀ
ਮੈਂ
ਰੱਜ-ਰੱਜ
ਹਿਜਰ
ਮਨਾਵਾਂ
О,
я
буду
полностью
предаваться
тоске
по
тебе
ਨੀ
ਮੈਂ
ਖੁਦ
ਤੋਂ
ਰੁੱਸ
ਮੁਰਝਾਵਾਂ
Я
расстроюсь
и
увяну
ਕੱਲੀ
ਪੀੜ
′ਚ
ਬੈਠੀ,
ਤੇਰੀ
ਪੀੜ
ਲੈ
ਬੈਠੀ
Я
сидела
одна
в
страданиях,
взяла
твою
боль
ਰੁੱਸਿਆ
ਰਾਂਝਾ
ਵੇ
ਮੇਰਾ,
ਮੈਂ
ਵੀ
ਕਮ
ਨਾ
ਐਠੀ
Мой
Раанджа
рассердился
на
меня,
я
тоже
очень
упряма
ਕੱਲੀ
ਪੀੜ
'ਚ
ਬੈਠੀ
(ਬੈਠੀ),
ਤੇਰੀ
ਪੀੜ
ਲੈ
ਬੈਠੀ
(ਬੈਠੀ)
Я
сидела
одна
в
страданиях
(в
страданиях),
взяла
твою
боль
(взяла)
ਰੁੱਸਿਆ
ਰਾਂਝਾ
ਵੇ
ਮੇਰਾ
(ਮੇਰਾ),
ਮੈਂ
ਵੀ
ਕਮ
ਨਾ
ਐਠੀ
(ਐਠੀ)
Мой
Раанджа
рассердился
на
меня
(на
меня),
я
тоже
очень
упряма
(упряма)
चुप
माही,
चुप
है
राँझा,
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
Тихая
моя,
тихий
мой
Раанджа,
как
мы
можем
не
пойти?
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
आजा-आजा
Как
мы
можем
не
пойти?
Приди-приди
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
बोलें
कैसे
वे
ना
जा?
Как
мы
можем
не
пойти?
Как
мы
можем
не
пойти?
चुप
माही,
चुप
है
राँझा,
आजा-आजा,
आजा-आजा
Тихая
моя,
тихий
мой
Раанджа,
приходи,
приходи,
приходи
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anvita Dutt, Jasleen Kaur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.