Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Over You Again
Wieder über dich hinweg
Ain't
it
crazy
to
think
'bout
how
I
used
to
hold
you?
Ist
es
nicht
verrückt
zu
denken,
wie
ich
dich
früher
gehalten
habe?
Now
I'm
walkin'
in
like
I
don't
even
know
you,
hmm
Jetzt
komme
ich
rein,
als
ob
ich
dich
nicht
mal
kennen
würde,
hmm
I
sit
down
at
the
same
barstool,
order
up
what
I
always
do
Ich
setze
mich
auf
denselben
Barhocker,
bestelle,
was
ich
immer
bestelle
But
if
you
think
I'm
lookin'
at
you,
girl,
I'm
lookin'
past
you
Aber
wenn
du
denkst,
ich
schaue
dich
an,
Mädchen,
schaue
ich
an
dir
vorbei
'Cause
if
I
don't
I'm
gonna
have
to
Denn
wenn
ich
es
nicht
tue,
werde
ich
müssen
Get
drunk
tonight
Mich
heute
Abend
betrinken
Messed
up
just
like
I
did
the
night
you
left
Mich
fertigmachen,
genau
wie
in
der
Nacht,
als
du
gegangen
bist
I
burned
that
'goodbye'
in
my
head
Ich
habe
dieses
'Lebewohl'
in
meinen
Kopf
gebrannt
Pretend
I'm
fine
but
every
time
So
tun,
als
wäre
ich
in
Ordnung,
aber
jedes
Mal
I
think
I'm
gettin'
closer
to
gettin'
over
you
Wenn
ich
denke,
ich
komme
dem
näher,
über
dich
hinwegzukommen
I'm
gettin'
over
you
again
(the
same
bar
with
the
same
crowd,
same
town)
Komme
ich
wieder
über
dich
hinweg
(dieselbe
Bar
mit
denselben
Leuten,
dieselbe
Stadt)
I'm
gettin'
over
you
again
(the
same
smoke,
it's
goin'
down
right
now)
Komme
ich
wieder
über
dich
hinweg
(derselbe
Rauch,
es
passiert
genau
jetzt)
I'm
gettin'
over
you
again
Komme
ich
wieder
über
dich
hinweg
Girl,
it
never
ends
(over
you,
over
you)
Mädchen,
es
endet
nie
(über
dich
hinweg,
über
dich
hinweg)
It's
always
the
same
but
the
only
thing
different
(only
thing
different)
Es
ist
immer
dasselbe,
aber
das
Einzige,
was
anders
ist
(das
Einzige,
was
anders
ist)
Is
that
I
already
know
what
I'm
gonna
be
missin'
Ist,
dass
ich
schon
weiß,
was
ich
vermissen
werde
Nothin'
can
fix
it,
all
I
can
do
is
Nichts
kann
es
reparieren,
alles,
was
ich
tun
kann,
ist
Get
drunk
tonight
Mich
heute
Abend
betrinken
Messed
up
just
like
I
did
the
night
you
left
Mich
fertigmachen,
genau
wie
in
der
Nacht,
als
du
gegangen
bist
Burned
that
'goodbye'
in
my
head
Dieses
'Lebewohl'
in
meinen
Kopf
gebrannt
Pretend
I'm
fine
but
every
time
So
tun,
als
wäre
ich
in
Ordnung,
aber
jedes
Mal
I
think
I'm
gettin'
closer
to
gettin'
over
you
Wenn
ich
denke,
ich
komme
dem
näher,
über
dich
hinwegzukommen
I'm
gettin'
over
you
again
Komme
ich
wieder
über
dich
hinweg
Girl,
it
never
ends
Mädchen,
es
endet
nie
I
sit
down
at
the
same
barstool
Ich
setze
mich
auf
denselben
Barhocker
It's
gettin'
old
but
it's
nothin'
new
(nothin'
new)
Es
wird
alt,
aber
es
ist
nichts
Neues
(nichts
Neues)
Get
drunk
tonight
Mich
heute
Abend
betrinken
Messed
up
just
like
I
did
the
night
you
left
Mich
fertigmachen,
genau
wie
in
der
Nacht,
als
du
gegangen
bist
I
burned
that
'goodbye'
in
my
head
Ich
habe
dieses
'Lebewohl'
in
meinen
Kopf
gebrannt
Pretend
I'm
fine
but
every
time
So
tun,
als
wäre
ich
in
Ordnung,
aber
jedes
Mal
I
think
I'm
gettin'
closer
to
gettin'
over
you
Wenn
ich
denke,
ich
komme
dem
näher,
über
dich
hinwegzukommen
I'm
gettin'
over
you
again
(the
same
bar
with
the
same
crowd,
same
town)
Komme
ich
wieder
über
dich
hinweg
(dieselbe
Bar
mit
denselben
Leuten,
dieselbe
Stadt)
Girl,
it
never
ends
(I
gotta
get
over
you,
over
you)
Mädchen,
es
endet
nie
(Ich
muss
über
dich
hinwegkommen,
über
dich
hinweg)
I
gotta
get
over
you
again
(the
same
bar
with
the
same
crowd,
same
town)
Ich
muss
wieder
über
dich
hinwegkommen
(dieselbe
Bar
mit
denselben
Leuten,
dieselbe
Stadt)
Gettin'
over
you
again
(the
same
smoke,
it's
goin'
down
right
now)
Wieder
über
dich
hinwegkommen
(derselbe
Rauch,
es
passiert
genau
jetzt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Michael Allison, Lydia Grace Vaughan, John Robert Morgan, Tully M Kennedy
Альбом
MACON
дата релиза
12-11-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.