Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?
Hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?
Something
in
her
eyes,
like
flipping
off
a
light
switch
Etwas
in
ihren
Augen,
als
würde
man
einen
Lichtschalter
umlegen
Everybody
dies,
but
you
gotta
find
a
reason
to
carry
on
Jeder
stirbt,
aber
man
muss
einen
Grund
finden,
weiterzumachen
Oh,
and
did
you
ever
catch
her
climbing
on
the
rooftop
Oh,
und
hast
du
sie
jemals
erwischt,
wie
sie
aufs
Dach
kletterte?
Higher
than
a
kite,
dead
of
winter
in
a
tank
top?
High
wie
ein
Drachen,
mitten
im
Winter
im
Tanktop?
I
don't
wanna
fight
with
you,
baby,
but
I
won't
leave
you
alone
Ich
will
nicht
mit
dir
streiten,
Baby,
aber
ich
werde
dich
nicht
allein
lassen
The
night
was
young
once,
we
were
the
wild
ones
Die
Nacht
war
einst
jung,
wir
waren
die
Wilden
'Fore
we
had
to
pay
attention
to
the
violence
Bevor
wir
auf
die
Gewalt
achten
mussten
Anything
could
happen,
but
nothing
ever
really
did
Alles
hätte
passieren
können,
aber
nichts
ist
je
wirklich
passiert
I
wanted
action,
she
wanted
answers
Ich
wollte
Action,
sie
wollte
Antworten
Sunrise
with
the
dealers
and
the
dancers
Sonnenaufgang
mit
den
Dealern
und
den
Tänzern
It
takes
a
whole
lot
of
medicine
to
feel
like
a
little
kid
Es
braucht
eine
ganze
Menge
Medizin,
um
sich
wie
ein
kleines
Kind
zu
fühlen
Oh,
and
did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?
Oh,
und
hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?
Something
in
her
eyes,
like
flipping
off
a
light
switch
Etwas
in
ihren
Augen,
als
würde
man
einen
Lichtschalter
umlegen
Everybody
dies,
but
you
gotta
find
a
reason
to
carry
on
Jeder
stirbt,
aber
man
muss
einen
Grund
finden,
weiterzumachen
Oh,
and
did
you
ever
catch
her
climbing
on
the
rooftop
Oh,
und
hast
du
sie
jemals
erwischt,
wie
sie
aufs
Dach
kletterte?
Higher
than
a
kite,
dead
of
winter
in
a
tank
top?
High
wie
ein
Drachen,
mitten
im
Winter
im
Tanktop?
I
don't
wanna
fight
with
you,
baby,
but
I
won't
leave
you
alone
Ich
will
nicht
mit
dir
streiten,
Baby,
aber
ich
werde
dich
nicht
allein
lassen
Who's
gonna
save
you,
who's
left
to
pray
to?
Wer
wird
dich
retten,
zu
wem
kann
man
noch
beten?
What's
the
difference
in
a
breakdown
and
a
breakthrough?
Was
ist
der
Unterschied
zwischen
einem
Zusammenbruch
und
einem
Durchbruch?
I
saw
her
in
the
moonlight,
digging
up
the
garden
bed
Ich
sah
sie
im
Mondlicht,
wie
sie
das
Gartenbeet
umgrub
I
wanna
hold
her
until
it's
over
Ich
will
sie
halten,
bis
es
vorbei
ist
Let
her
sleep
through
the
morning
on
my
shoulder
Sie
den
Morgen
auf
meiner
Schulter
verschlafen
lassen
But
there's
nothin'
I
could
say
to
her
that
I
ain't
already
said
Aber
es
gibt
nichts,
was
ich
ihr
sagen
könnte,
das
ich
nicht
schon
gesagt
hätte
Did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?
Hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?
Something
in
her
eyes,
like
flipping
off
a
light
switch
Etwas
in
ihren
Augen,
als
würde
man
einen
Lichtschalter
umlegen
Everybody
dies,
but
you
gotta
find
a
reason
to
carry
on
Jeder
stirbt,
aber
man
muss
einen
Grund
finden,
weiterzumachen
Oh,
and
did
you
ever
catch
her
climbing
on
the
rooftop
Oh,
und
hast
du
sie
jemals
erwischt,
wie
sie
aufs
Dach
kletterte?
Higher
than
a
kite,
dead
of
winter
in
a
tank
top?
High
wie
ein
Drachen,
mitten
im
Winter
im
Tanktop?
I
don't
wanna
fight
with
you,
baby,
but
I
won't
leave
you
alone
Ich
will
nicht
mit
dir
streiten,
Baby,
aber
ich
werde
dich
nicht
allein
lassen
When
your
words
mean
nothing
Wenn
deine
Worte
nichts
bedeuten
When
the
world
turns
to
monochrome
Wenn
die
Welt
monochrom
wird
And
you
know
she's
not
bluffing
Und
du
weißt,
dass
sie
nicht
blufft
'Cause
you
feel
it
in
your
bones
Weil
du
es
in
deinen
Knochen
spürst
You
feel
it
in
your
bones
Du
spürst
es
in
deinen
Knochen
Oh,
and
did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?
Oh,
und
hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?
Something
in
her
eyes,
like
flipping
off
a
light
switch
Etwas
in
ihren
Augen,
als
würde
man
einen
Lichtschalter
umlegen
Everybody
dies,
but
you
gotta
find
a
reason
to
carry
on
Jeder
stirbt,
aber
man
muss
einen
Grund
finden,
weiterzumachen
Oh,
and
did
you
ever
catch
her
climbing
on
the
rooftop
Oh,
und
hast
du
sie
jemals
erwischt,
wie
sie
aufs
Dach
kletterte?
Higher
than
a
kite,
dead
of
winter
in
a
tank
top?
High
wie
ein
Drachen,
mitten
im
Winter
im
Tanktop?
I
don't
wanna
fight
with
you,
baby,
but
I
won't
leave
you
alone
Ich
will
nicht
mit
dir
streiten,
Baby,
aber
ich
werde
dich
nicht
allein
lassen
I
wanna
hold
her
until
it's
over
(did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?)
Ich
will
sie
halten,
bis
es
vorbei
ist
(Hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?)
I
wanna
hold
her
until
it's
over
(did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?)
Ich
will
sie
halten,
bis
es
vorbei
ist
(Hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?)
Oh,
I
wanna
hold
her
until
it's
over
(did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?)
Oh,
ich
will
sie
halten,
bis
es
vorbei
ist
(Hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?)
I
wanna
hold
her,
I
wanna
hold
her
(did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?)
Ich
will
sie
halten,
ich
will
sie
halten
(Hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?)
I
wanna
hold
her
until
it's
over
(did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?)
Ich
will
sie
halten,
bis
es
vorbei
ist
(Hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?)
I
wanna
hold
her
until
it's
over
(did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?)
Ich
will
sie
halten,
bis
es
vorbei
ist
(Hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?)
Oh,
I
wanna
hold
her
until
it's
over
(did
you
ever
love
a
woman
with
a
death
wish?)
Oh,
ich
will
sie
halten,
bis
es
vorbei
ist
(Hast
du
jemals
eine
Frau
mit
einem
Todeswunsch
geliebt?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Jason Isbell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.