Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Life You Chose - Live
Das Leben, das du gewählt hast - Live
Who
are
you
if
not
the
one
I
met?
Wer
bist
du,
wenn
nicht
die,
die
ich
traf?
One
July
night
before
the
town
went
wet
In
einer
Julinacht,
bevor
die
Stadt
nicht
mehr
trocken
war
Jack
and
coke
in
your
mama's
car
Jack
und
Cola
im
Auto
deiner
Mama
You
were
reading
The
Bell
Jar
Du
hast
„Die
Glasglocke“
gelesen
Where
are
you
if
you're
not
on
your
own?
Wo
bist
du,
wenn
du
nicht
auf
dich
allein
gestellt
bist?
You're
always
lonely,
never
quite
alone
Du
bist
immer
einsam,
nie
ganz
allein
Where's
the
Jesus
that
you
swore
you'd
find?
Wo
ist
der
Jesus,
den
du
zu
finden
schworst?
After
running
the
last
line
Nachdem
du
die
letzte
Linie
gezogen
hast
Are
you
living
the
life
you
chose?
Lebst
du
das
Leben,
das
du
gewählt
hast?
Are
you
living
the
life
that
chose
you?
Lebst
du
das
Leben,
das
dich
gewählt
hat?
Are
you
taking
a
grown-up
dose?
Nimmst
du
eine
Erwachsenendosis?
Do
you
live
with
a
man
who
knows
you
like
I
Lebst
du
mit
einem
Mann,
der
dich
kennt,
so
wie
ich
Thought
I
did
back
then
dachte,
ich
tat
es
damals
Oh,
but
I
guess
I
never
did
Oh,
aber
ich
schätze,
das
tat
ich
nie
Did
I,
kid?
Oder,
Kleine?
I
got
lucky
when
I
finished
school
Ich
hatte
Glück,
als
ich
mit
der
Schule
fertig
war
Lost
three
fingers
to
a
faulty
tool
Verlor
drei
Finger
durch
ein
defektes
Werkzeug
Settled
out
of
court,
I'm
no
one's
fool
Einigte
mich
außergerichtlich,
ich
bin
kein
Narr
You
probably
knew
Du
wusstest
es
wahrscheinlich
There's
plenty
left
to
make
a
getaway
Es
ist
genug
übrig,
um
abzuhauen
We've
spent
enough
nights
in
the
bluegrass
state
Wir
haben
genug
Nächte
im
Bluegrass-Staat
verbracht
We
could
go
somewhere
where
people
stay
up
late
Wir
könnten
irgendwo
hingehen,
wo
die
Leute
lange
aufbleiben
Or
just
somewhere
new
Oder
einfach
irgendwohin,
wo
es
neu
ist
Are
you
living
the
life
you
chose?
Lebst
du
das
Leben,
das
du
gewählt
hast?
Are
you
living
the
life
that
chose
you?
Lebst
du
das
Leben,
das
dich
gewählt
hat?
Are
you
taking
a
grown-up
dose?
Nimmst
du
eine
Erwachsenendosis?
Do
you
live
with
a
man
who
knows
you
like
I
Lebst
du
mit
einem
Mann,
der
dich
kennt,
so
wie
ich
Thought
I
did
back
then
dachte,
ich
tat
es
damals
Oh,
but
I
guess
I
never
did
Oh,
aber
ich
schätze,
das
tat
ich
nie
Did
I,
kid?
Oder,
Kleine?
Here
I
am
inviting
you
to
throw
your
life
away
Hier
bin
ich
und
lade
dich
ein,
dein
Leben
wegzuwerfen
Victim
of
nostalgia
maybe
take
away
Vielleicht
ein
Opfer
der
Nostalgie,
zum
Mitnehmen
Just
tonight
I
realized
I
am
still
in
your
backseat
Gerade
heute
Nacht
wurde
mir
klar,
ich
bin
immer
noch
auf
deinem
Rücksitz
Nothing
I've
had
since
has
meant
a
thing
to
me
Nichts,
was
ich
seither
hatte,
hat
mir
irgendetwas
bedeutet
Are
you
living
the
life
you
chose?
Lebst
du
das
Leben,
das
du
gewählt
hast?
Are
you
living
the
life
that
chose
you?
Lebst
du
das
Leben,
das
dich
gewählt
hat?
Are
you
taking
a
grown-up
dose?
Nimmst
du
eine
Erwachsenendosis?
Do
you
live
with
a
man
who
knows
you
like
I
Lebst
du
mit
einem
Mann,
der
dich
kennt,
so
wie
ich
Thought
I
did
back
then
dachte,
ich
tat
es
damals
Oh,
but
I
guess
I
never
did
Oh,
aber
ich
schätze,
das
tat
ich
nie
Did
I,
kid?
Oder,
Kleine?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Jason Isbell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.