Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
can
barely
make
out
a
little
light
from
the
house
on
the
cul-de-sac
Ich
kann
kaum
ein
kleines
Licht
vom
Haus
in
der
Sackgasse
erkennen
bedroom
upstairs,
it's
a
family
affair.
Schlafzimmer
oben,
es
ist
eine
Familienangelegenheit.
I've
watched
you
in
class,
your
eyes
are
cut
glass
and
you
stay
covered
up,
Ich
habe
dich
im
Unterricht
beobachtet,
deine
Augen
sind
wie
geschliffenes
Glas
und
du
bleibst
bedeckt,
head
to
your
toe,
so
nobody
will
notice
you
Von
Kopf
bis
Fuß,
damit
dich
niemand
bemerkt
I
might
not
be
a
man
yet,
Ich
bin
vielleicht
noch
kein
Mann,
but
that
bastard
will
never
be,
Aber
dieser
Mistkerl
wird
es
niemals
sein,
so
I'm
cleaning
my
Weatherby
Also
putze
ich
meine
Weatherby
I
sight
in
my
scope
Ich
richte
mein
Zielfernrohr
aus
and
I
hope
against
hope.
Und
ich
hoffe
wider
alle
Hoffnung.
I
hope
against
hope.
Ich
hoffe
wider
alle
Hoffnung.
Your
mother
seems
nice,
I
don't
understand
why
she
won't
say
anything.
Deine
Mutter
scheint
nett
zu
sein,
ich
verstehe
nicht,
warum
sie
nichts
sagt.
As
if
she
can't
see
who
he
turned
out
to
be.
Als
ob
sie
nicht
sehen
könnte,
wer
er
geworden
ist.
I
might
not
be
a
man
yet,
Ich
bin
vielleicht
noch
kein
Mann,
but
your
father
will
never
be.
Aber
dein
Vater
wird
es
niemals
sein.
so
I
load
up
my
Weatherby,
Also
lade
ich
meine
Weatherby,
and
I
let
out
my
breath,
Und
ich
atme
aus,
and
I
couple
with
death.
Und
ich
werde
eins
mit
dem
Tod.
I
couple
with
death.
Ich
werde
eins
mit
dem
Tod.
Saw
your
father
last
night,
and
in
the
window
the
light
made
a
silhouette.
Sah
deinen
Vater
letzte
Nacht,
und
im
Fenster
bildete
das
Licht
eine
Silhouette.
Saw
him
hold
you
that
way,
he
won't
hold
you
that
way
anymore,
Yvette.
Sah,
wie
er
dich
so
hielt,
er
wird
dich
nicht
mehr
so
halten,
Yvette.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.