Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Used To Be Our Town
Das war mal unsere Stadt
Drivin'
by
the
drive
in
movies
Ich
fuhr
am
Autokino
vorbei,
Started
thinkin'
'bout
me
and
Suzie
fing
an,
an
mich
und
Suzie
zu
denken,
And
how
we
used
to
spend
those
Saturday
nights
und
wie
wir
diese
Samstagnächte
verbrachten.
Later
on
we'd
be
out
cruisin'
Später
waren
wir
dann
auf
Tour,
Dashboard
drummin'
to
our
favorite
music
trommelten
auf
dem
Armaturenbrett
zu
unserer
Lieblingsmusik,
Kissin'
on
the
porch
till
her
mama
flashed
the
light
küssten
uns
auf
der
Veranda,
bis
ihre
Mama
das
Licht
anmachte.
We
had
the
world
in
the
palm
of
our
hands
Wir
hatten
die
Welt
in
unserer
Hand,
I
guess
fate
had
other
plans
ich
schätze,
das
Schicksal
hatte
andere
Pläne.
This
used
to
be
our
town
Das
war
mal
unsere
Stadt,
There
wasn't
a
back
road
we
hadn't
been
down
es
gab
keine
Nebenstraße,
die
wir
nicht
schon
runtergefahren
wären.
This
used
to
be
our
town
Das
war
mal
unsere
Stadt,
Every
inch
is
still
sacred
ground
jeder
Zentimeter
ist
immer
noch
heiliger
Boden.
Now
I'm
driving
these
streets
and
her
sweet
memory
Jetzt
fahre
ich
durch
diese
Straßen,
und
ihre
süße
Erinnerung
Still
makes
my
heart
pound
lässt
mein
Herz
immer
noch
pochen.
This
used
to
be
our
town
Das
war
mal
unsere
Stadt.
Suzie
cried
the
day
that
I
left
for
college
Suzie
weinte
an
dem
Tag,
als
ich
aufs
College
ging,
Didn't
give
a
damn
about
higher
knowledge
sie
gab
keinen
Pfifferling
auf
höhere
Bildung,
All
she
really
wanted
was
a
family
alles,
was
sie
wirklich
wollte,
war
eine
Familie.
When
I
got
back
there
was
nothin'
I
could
do
Als
ich
zurückkam,
konnte
ich
nichts
tun,
Her
first
baby
was
almost
two
ihr
erstes
Baby
war
fast
zwei.
I
guess
she's
doin'
fine
without
me
Ich
schätze,
ihr
geht
es
gut
ohne
mich.
Now
some
thing's
change
and
some
thing's
don't
Manche
Dinge
ändern
sich
und
manche
nicht,
Some
thing's
wait
and
some
thing's
won't
manche
Dinge
warten
und
manche
nicht.
This
used
to
be
our
town
Das
war
mal
unsere
Stadt,
There
wasn't
a
back
road
we
hadn't
been
down
es
gab
keine
Nebenstraße,
die
wir
nicht
schon
runtergefahren
wären.
This
used
to
be
our
town
Das
war
mal
unsere
Stadt,
Every
inch
is
still
sacred
ground
jeder
Zentimeter
ist
immer
noch
heiliger
Boden.
Now
I'm
driving
these
streets
and
her
sweet
memory
Jetzt
fahre
ich
durch
diese
Straßen,
und
ihre
süße
Erinnerung
Still
makes
my
heart
pound
lässt
mein
Herz
immer
noch
pochen.
This
used
to
be
our
town
Das
war
mal
unsere
Stadt.
This
used
to
be
our
town...
Das
war
mal
unsere
Stadt...
Now
I'm
driving
these
streets
and
her
sweet
memory
Jetzt
fahre
ich
durch
diese
Straßen,
und
ihre
süße
Erinnerung
Still
makes
my
heart
pound
lässt
mein
Herz
immer
noch
pochen.
This
used
to
be
our
town
Das
war
mal
unsere
Stadt.
This
used
to
be
our
town...
Das
war
mal
unsere
Stadt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Lindsey, Denny Carr, Jason Mccoy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.