Jassie Gift - Saamba - перевод текста песни на немецкий

Saamba - Jassie Giftперевод на немецкий




Saamba
Saamba
Cha charavoo...
Cha charavoo...
Watch on watch on watch on
Schau zu, schau zu, schau zu
Watch this dup dup dup dup style
Sieh dir diesen Dup-Dup-Dup-Dup-Stil an
I'm gonna dip dip dip it in to your smile
Ich werde es in dein Lächeln eintauchen, eintauchen, eintauchen
Hold me baby just hold my hand for ever and ever
Halt mich, Baby, halt einfach meine Hand für immer und ewig
Everytime i want to see you my girl,
Jedes Mal, wenn ich dich sehen will, mein Mädchen,
Aaaaa...
Aaaaa...
Lajjavathiye ennai asathura rathiye
Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye
Lajjavathiye ennai asathura rathiye
Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye
Raatchasiyoa devadhayoa
Bist du eine Dämonin oder eine Göttin?
Rendum saerntha pennoa
Eine Frau, die beides vereint?
Adai mazhayoa anal veyiloa
Bist du ein Regenschauer oder sengende Sonne?
Rendum saerntha kannoa
Augen, die beides vereinen?
Thottavudan oaduriyae
Du rennst weg, sobald ich dich berühre
Thottavudan oaduriyae
Du rennst weg, sobald ich dich berühre
Aye thottachinungi pen thaanoa
Oh, bist du eine Mimose?
Aye thottachinungi pen thaanoa
Oh, bist du eine Mimose?
Azhagi naalai adimayaakum raaja raaja raani
Schönheit, die morgen zum Sklaven macht, König, König, Königin
Adi lajjavathiye ennai asathura rathiye
Oh Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye
Lajjavathiye ennai asathura rathiye
Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye
Poovarasa ilayile peepee senju oothinoam
Aus Blättern der Königspalme haben wir Pfeifen gemacht und geblasen
Pallikoodam paadam marandhu pattaampoochu thaedinoam
Die Schulstunden vergessen und Schmetterlinge gejagt
Thanni paambu varappil vara thalai therikka oadinoam
Als eine Wasserschlange am Feldrain auftauchte, sind wir kopfüber gerannt
Panangaayin vandiyil pasu maatu koluvathai
Wir stellten uns vor, der Ochsenkarren wäre ein Zug
Sutri vandhu bombay-ku poanathaagha sollinoam
Und erzählten uns, dass wir nach Bombay reisen
Adada vasantham adhuthaan vasantham
Ach, dieser Frühling, das war der wahre Frühling
Meendum andha kaalam vandhu mazhalayaagha maatrumaa
Wird diese Zeit jemals zurückkehren und uns wieder zu Kindern machen?
Babe. don't ever think i'm ur 'maharaja'
Baby, denk niemals, ich sei dein 'Maharaja'
Come on anytime u're my dilruba
Komm jederzeit, du bist meine Dilruba
I can never stop this feelin' 'never raja'
Ich kann dieses Gefühl niemals stoppen, 'niemals Raja'
Yeah... hey... hey
Yeah... hey... hey
Lajjavathiye ennai asathura rathiye
Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye
Adi lajjavathiye ennai asathura rathiye
Oh Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye
Baby run your body with this freaky thin
Baby, bewege deinen Körper zu diesem verrückten Ding
And i won't let u go and i won't let u down
Und ich werde dich nicht gehen lassen und ich werde dich nicht enttäuschen
Through the fire, through the limit,
Durchs Feuer, durch die Grenze,
To the wall, to just to be with u i'll gladly risk it all
Bis zur Wand, nur um bei dir zu sein, riskiere ich gerne alles
Ha, let me do it one more time, do it one more time
Ha, lass es mich noch einmal tun, lass es mich noch einmal tun
Ha baby come on and lets get it into the party
Ha Baby, komm schon und lass uns auf die Party gehen
Kaveri nadhiyile thoondilkal poatathum
Wir haben im Kaveri-Fluss geangelt
Kanne un thoondil mullil kutti thavalai vizhunthathum
Und, mein Mädchen, in deinem Angelhaken hat sich ein kleiner Frosch verfangen
Kai kotti kaeli seytha njaabahangal marakkumaa
Kann ich die Erinnerungen vergessen, als du in die Hände geklatscht und gespottet hast?
Katta vandi mayyinaal, kattai bhomman meesayay
Mit dem Ruß des Karrens, einen Stockpuppen-Schnurrbart
Kanne nee varainthu vittu raaja raajan endrathum
Hast du gemalt, mein Mädchen, und gesagt, es sei ein König, ein König
Adada vasantham adhuthaan vasantham
Ach, dieser Frühling, das war der wahre Frühling
Kaalam kadanthu poana pinnum kaadhal kadanthu
Auch wenn die Zeit vergeht, wird die Liebe vergehen?
Poaghumaa
Wird sie vergehen?
Lajjavathiye ennai asathura rathiye
Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye
Lajjavathiye ennai asathura rathiye
Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye
Raatchasiyoa devadhayoa
Bist du eine Dämonin oder eine Göttin?
Rendum saerntha pennoa
Eine Frau, die beides vereint?
Adai mazhayoa anal veyiloa
Bist du ein Regenschauer oder sengende Sonne?
Rendum saerntha kannoa
Augen, die beides vereinen?
Thottavudan oaduriyae
Du rennst weg, sobald ich dich berühre
Aye thottachinungi pen thaanoa
Oh, bist du eine Mimose?
Azhagi naalai adimayaakum raaja raaja raani
Schönheit, die morgen zum Sklaven macht, König, König, Königin
Adi lajjavathiye ennai asathura rathiye
Oh Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye
Lajjavathiye ennai asathura rathiye.
Lajjavathiye, du bringst mich um den Verstand, Rathiye.





Авторы: Santhosh Kumar K


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.