Java - Et dieu créa la flemme - перевод текста песни на немецкий

Et dieu créa la flemme - Javaперевод на немецкий




Et dieu créa la flemme
Und Gott schuf die Faulheit
C'était un jour pas comme les autres
Es war ein Tag nicht wie die anderen
J'commence par une chose extraordinaire,
Ich beginne mit etwas Außergewöhnlichem,
J'me suis réveillé la tête dans l'cul
Ich bin mit dem Kopf im Arsch aufgewacht
ça m'était pas arrivé d'puis hier
das war mir seit gestern nicht passiert
Rien à faire
Nichts zu machen
Qu'est-ce que je fais là?
Was mache ich hier?
Un jour de plus dans le lit
Noch ein Tag im Bett
Mon foi me pardonne plus
Meine Leber verzeiht mir nicht mehr
Je coirs qu'cétait un ... samedi!
Ich glaube, es war ein ... Samstag!
Je suis rentré dans une église,
Ich ging in eine Kirche,
J'ai appelé dieu comme don Camillo
Ich rief Gott wie Don Camillo
J'avais vu le film
Ich hatte den Film gesehen
Mais rien à faire il soratit rien de haut!
Aber nichts zu machen, von oben kam nichts!
J'me suis dis un tel mégalo
Ich sagte mir, so ein Größenwahnsinniger
Y'a qu'une solution
Es gibt nur eine Lösung
Pour le sortir de la perfection
Um ihn aus seiner Perfektion zu reißen
Alors jl'ai traité d'tous les noms:
Also beschimpfte ich ihn mit allen Namen:
Gros con, enculé, descends si t'es un homme!
Fetter Idiot, Arschloch, komm runter, wenn du ein Mann bist!
J'la prends dans l'bain Marie
Ich nehm's aufs Korn im Wasserbad
J'lui parle toutes les langues de Babel et j'te maudis!
Ich spreche zu ihm alle Sprachen Babels und verfluche dich!
Bruit de tonnerre
Donnergeräusch
Deux mille ans qu'il avait pas mit les pieds sur Terre
Zweitausend Jahre war er nicht auf der Erde gewesen
Il a tapé une crise de nerfs!
Er kriegte einen Nervenzusammenbruch!
J'ai tapé l'flipe
Ich bekam Schiss
Devant l'barracuda,
Vor dem Barracuda,
Il avait moins le physique de Jésus -Christ que celui d'Bouddah.
Er hatte weniger die Statur von Jesus Christus als die von Buddha.
J'ai joué les martyrs,
Ich spielte den Märtyrer,
Il m'a pardonné
Er hat mir vergeben
Il a fait une croix sur l'embrouille
Er machte einen Haken hinter den Streit
Et on a bu un demi
Und wir tranken ein Halbes
Accompagné de quelques olives,
Begleitet von einigen Oliven,
J'lui ai dis c'est quoi l'art de vivre?
Ich fragte ihn, was ist die Kunst des Lebens?
Le monde moderne m'emmerde,
Die moderne Welt kotzt mich an,
J'ai pas l'esprit d'initiative.
Ich habe keinen Unternehmergeist.
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Aber was mache ich hier?
Affalé fou félé, un faitnéant
Herumlungernd, verrückt, durchgeknallt, ein Faulpelz
J'ai flot
Ich bin blank
Décontracté du gland,
Entspannt an der Eichel,
J'ai des relans d'buffet froid.
Ich habe Aufstoßen von kaltem Buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Manche träumen von Ferrero-Abenden, von Ferrari,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
Ich möchte enden wie in "Das große Fressen"
De Marco Ferreri
Von Marco Ferreri
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Aber was mache ich hier?
Affalé fou félé, un faitnéant
Herumlungernd, verrückt, durchgeknallt, ein Faulpelz
J'ai flot
Ich bin blank
Décontracté du gland,
Entspannt an der Eichel,
J'ai des relans d'buffet froid.
Ich habe Aufstoßen von kaltem Buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Manche träumen von Ferrero-Abenden, von Ferrari,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
Ich möchte enden wie in "Das große Fressen"
De Marco Ferreri
Von Marco Ferreri
Il voulait voir l'désastre,
Er wollte das Desaster sehen,
J'l'ai emmené à Pigale,
Ich nahm ihn mit nach Pigalle,
Surpris et naif il a été choqué
Überrascht und naiv war er schockiert
Mais dans ses yeux c'était allumée une lueur de vice
Aber in seinen Augen leuchtete ein Funke des Lasters auf
Il m'a dit:
Er sagte zu mir:
J'veux voir des gens en transe qui prient pour ma face!
Ich will Leute in Trance sehen, die zu meinem Antlitz beten!
Une église?
Eine Kirche?
Non quelque chose de plus classe
Nein, etwas Eleganteres
J'ai fais: taxi! au Palace!
Ich rief: Taxi! Zum Palace!
Dans la teu-boi on était frac'
Im Club waren wir total fertig
Comme la té-téque qui t'pète les neuronnes
Wie der Techno, der dir die Neuronen zerschmettert
Un max de branchés:
Ein Haufen Angesagter:
Tu me mates, j'te mate,
Du begaffst mich, ich begaffe dich,
Pas trop mon truc
Nicht so mein Ding
J'fais: on s'arrache!
Ich sage: Hau'n wir ab!
Bon allez j'me lache!
Na gut, ich lass mich gehen!
T'as rien à mettre?
Hast du nichts anzuziehen?
Tu veux du teu-chi?
Willst du Stoff?
Amène les cônes!
Bring die Tüten!
Et il a prit
Und er nahm
Un exosty
Ein Ecstasy
Il a fait la danse de saint-Guy
Er machte den Veitstanz
On s'est fini en after à l'enfer,
Wir landeten im Afterhour in der Hölle,
Il a croquer l'fruit défendu,
Er biss in die verbotene Frucht,
Il est partit s'envoyer en l'air à l'hotel avec une bombe sexy
Er ging, um sich mit einer Sexbombe im Hotel in die Lüfte zu schwingen
Qu'avait l'diable au corps,
Die den Teufel im Leib hatte,
Pêcher les plaisirs de la vie et puis
Die Freuden des Lebens sündigen und dann
à 11h du matin j'l'ai repêché,
um 11 Uhr morgens fischte ich ihn wieder heraus,
Gisant tout en suaire
Liegend, ganz in ein Leichentuch gehüllt
Avec une bonne crise foi il a bégère
Mit einer ordentlichen Leberkrise kotzte er
Baptisant l'partère,
Taufte das Parkett,
Son souffle divin avait des relans d'outre tombe
Sein göttlicher Atem roch nach Jenseits
Il m'a dit:
Er sagte zu mir:
Moi la lumière, je sombre
Ich, das Licht, ich versinke
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Aber was mache ich hier?
Affalé, j'croque au fruit défendu,
Herumlungernd, ich beiße in die verbotene Frucht,
Tout ce qu'est foireux me fascine
Alles Miese fasziniert mich
Il faut que j'me casse avant d'être foutu.
Ich muss abhauen, bevor ich am Arsch bin.
On est quel jour?
Welchen Tag haben wir?
Dimanche!
Sonntag!
Le septième faut que je change le système!
Der siebte, ich muss das System ändern!
Et Dieu créa la flemme.
Und Gott schuf die Faulheit.
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Aber was mache ich hier?
Affalé, j'croque au fruit défendu,
Herumlungernd, ich beiße in die verbotene Frucht,
Tout ce qu'est foireux me fascine
Alles Miese fasziniert mich
Il faut que j'me casse avant d'être foutu.
Ich muss abhauen, bevor ich am Arsch bin.
On est quel jour?
Welchen Tag haben wir?
Dimanche!
Sonntag!
Le septième faut que je change le système!
Der siebte, ich muss das System ändern!
Et Dieu créa la flemme.
Und Gott schuf die Faulheit.
C'était de venu un frère,
Er war ein Bruder geworden,
Un compagnon de galère,
Ein Leidensgenosse,
Pour moi il a fait un pacte avec saint-Pierre,
Für mich hat er einen Pakt mit Sankt Peter geschlossen,
J'ai l'droit d'emmener un pac avant ma mise en bierre.
Ich darf ein Sixpack mitnehmen, bevor ich beerdigt werde.
Et puis
Und dann
Il a voulu rentré chez lui
Wollte er nach Hause gehen
On a pris le premier RER de 5h et demi
Wir nahmen den ersten RER um halb sechs
L'omnibus pour le paradis
Den Omnibus ins Paradies
On a fait un arret à l'épicerie
Wir machten einen Halt im Lebensmittelgeschäft
Mais arrivé à la gare c'était la grève.
Aber am Bahnhof angekommen, war Streik.
On voulait rentrer dans l'au-delà
Wir wollten ins Jenseits gelangen
Mais on était dedans jusqu'au cou
Aber wir steckten bis zum Hals drin
Cherchant du rêve on est resté sur le banc
Auf der Suche nach einem Traum blieben wir auf der Bank sitzen
à regarder les hommes brasser du vent
und schauten den Menschen zu, wie sie heiße Luft produzierten
Si vous cherchz une fin à la chanson ben...
Wenn ihr ein Ende für das Lied sucht, nun ja...
Y'en a pas vraiment!
Es gibt keins wirklich!
On a juste fini par s'demander:
Wir haben uns nur schließlich gefragt:
Mais qu'est-ce qu'on fais là?
Aber was machen wir hier?
Affalé fou félé, un faitnéant
Herumlungernd, verrückt, durchgeknallt, ein Faulpelz
J'ai flot
Ich bin blank
Décontracté du gland,
Entspannt an der Eichel,
J'ai des relans d'buffet froid.
Ich habe Aufstoßen von kaltem Buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Manche träumen von Ferrero-Abenden, von Ferrari,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
Ich möchte enden wie in "Das große Fressen"
De Marco Ferreri
Von Marco Ferreri
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Aber was mache ich hier?
Affalé fou félé, un faitnéant
Herumlungernd, verrückt, durchgeknallt, ein Faulpelz
J'ai flot
Ich bin blank
Décontracté du gland,
Entspannt an der Eichel,
J'ai des relans d'buffet froid.
Ich habe Aufstoßen von kaltem Buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Manche träumen von Ferrero-Abenden, von Ferrari,
Moi j'voudrais finir mais tu peux pas
Ich möchte enden, aber du kannst nicht
T'es l'infini
Du bist die Unendlichkeit
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Aber was mache ich hier?
Affalé fou félé, un faitnéant
Herumlungernd, verrückt, durchgeknallt, ein Faulpelz
J'ai flot
Ich bin blank
Décontracté du gland,
Entspannt an der Eichel,
J'ai des relans d'buffet froid.
Ich habe Aufstoßen von kaltem Buffet.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Manche träumen von Ferrero-Abenden, von Ferrari,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
Ich möchte enden wie in "Das große Fressen"
De Marco Ferreri
Von Marco Ferreri
Mais qu'est-ce que je fais là?
Aber was mache ich hier?





Авторы: Bossard Francois-xavier, Seguillon Erwan Loic Yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.