Java - Pépètes - перевод текста песни на немецкий

Pépètes - Javaперевод на немецкий




Pépètes
Knete
J'étais Encore un enfant quand on s'est rencontrés
Ich war noch ein Kind, als wir uns trafen
J'ai mis mon adolescence à comprendre combien j't'aimais
Ich brauchte meine Jugend, um zu verstehen, wie sehr ich dich liebte
Le jour ou j't'ai roulé ma première galoche
An dem Tag, als ich dir meinen ersten Zungenkuss gab
Tu m'as tapé dans l'oeil avant que j't'ai dans la poche
Fielst du mir ins Auge, bevor ich dich in der Tasche hatte
Depuis ma vie s'résume a une course poursuite
Seitdem ist mein Leben eine Verfolgungsjagd
Chaque fois que je tente de t'efleurer dis moi pourquoi tu prends la fuite?
Jedes Mal, wenn ich versuche, dich zu berühren, sag mir, warum ergreifst du die Flucht?
Avec toi ça va, ça vient.
Mit dir ist es ein Kommen und Gehen.
Sans toi j'suis un vaurien.
Ohne dich bin ich ein Taugenichts.
En avoir pour son toit J'aimerais tant
Genug für ein Dach über dem Kopf haben, das wünschte ich mir so sehr
D'ailleurs le temps c'est du toi
Übrigens, Zeit bist du
Du chagrin, J'en ai gros sur la patate,
Kummer, davon hab ich die Schnauze voll,
J'croque de toi sauf quand tu craques
Ich nasche von dir, außer wenn du pleitegehst
J'ai les bourses qui se rétractent
Meine Geldbeutel ziehen sich zusammen
Ta courbe croissante m'enchante
Deine wachsende Kurve bezaubert mich
Mais ta chute de rein me donne des vertiges et des crampes
Aber dein Fall verursacht mir Schwindel und Krämpfe
T'es la personne la plus ouverte, tu connais pas de frontières
Du bist die offenste Person, du kennst keine Grenzen
Tu parles toutes les langues et sais briser les barrières
Du sprichst alle Sprachen und weißt, wie man Barrieren durchbricht
Snob, La Pauvreté te fait horreur
Snob, Armut ist dir ein Gräuel
Je t'offrirais tous les parfums toi qui n'as pas d'odeur
Ich würde dir alle Parfums anbieten, du, die keinen Geruch hat
Tu n'fais pas l'bonheur, procures du plaisir,
Du machst nicht glücklich, verschaffst aber Vergnügen,
Mais Plus j'te désire et plus tu me fais courir,
Aber je mehr ich dich begehre, desto mehr lässt du mich rennen,
J'te Tire Mon Chapeau et tu m'en fais baver des ronds de pièces,
Ich zieh' den Hut vor dir, und du lässt mich sabbern vor lauter Münzen,
Je T'aime Autant Qu'jte déteste,
Ich liebe dich genauso sehr, wie ich dich hasse,
Tout L'monde Te Court Apres et j'arrive toujours le dernier
Alle rennen dir hinterher, und ich komme immer als Letzter
Tu m'fais tourner la tête arrête de jouer a cache-cache ou j'finirais par te coffrer.
Du verdrehst mir den Kopf, hör auf Verstecken zu spielen, oder ich kassiere dich am Ende ein.
Arrête, Chui Franc, j'en veux pas qu'a ton écu poupée,
Hör auf, ich bin ehrlich, ich will nicht nur deine Taler, Puppe,
Quand apprendras-tu a te poser?
Wann wirst du lernen, dich niederzulassen?
Ne me quittes pas il est parait t'il des placements fertiles
Verlass mich nicht, es scheint ja fruchtbare Anlagen zu geben
Donnant plus de blé qu'un meilleur avril
Die mehr Knete bringen als der beste April
Je ferais un domaine ou tu seras reine,
Ich werde ein Reich schaffen, in dem du Königin sein wirst,
Ou tu seras loi et même si ce domaine existe déja,
Wo du Gesetz sein wirst, und selbst wenn dieses Reich schon existiert,
Imprévisible, soudain invisible, d'autres t'on pris pour cible,
Unvorhersehbar, plötzlich unsichtbar, andere haben dich ins Visier genommen,
Reviens dans mes bras, pour toi je serais crédible,
Komm zurück in meine Arme, für dich wäre ich kreditwürdig,
Au bal je t'ai invité a ma table mais tu m'as snobé pour aller danser avec un notable,
Auf dem Ball lud ich dich an meinen Tisch ein, aber du hast mich ignoriert, um mit einem Würdenträger zu tanzen,
Pendant que je me fesai baiser, d'autres avaient appris a savoir léser,
Während ich über den Tisch gezogen wurde, hatten andere gelernt, wie man andere schädigt,
Au début j'etais rongé par la jalousie et puis,
Am Anfang war ich von Eifersucht zerfressen, und dann,
J'ai bien vite compris que tu n'ferais jamais le bonheur d'autrui,
Verstand ich schnell, dass du niemals das Glück anderer machen würdest,
Toutes ces formes font rêver mais dans l'fond ya rien,
All diese Formen lassen träumen, aber im Grunde ist da nichts,
Impalpable liquide, tu fonds dans leurs mains,
Ungreifbare Flüssigkeit, du schmilzt in ihren Händen,
A peine ils tombent tu lorgnes déja sur les voisins,
Kaum fallen sie, schielst du schon auf die Nachbarn,
Tu les rends possessifs, jaloux, radins et mesquins,
Du machst sie besitzergreifend, eifersüchtig, geizig und kleinlich,
T'es partie a la conquête du monde entier,
Du bist aufgebrochen, die ganze Welt zu erobern,
Le monde entier a succombé a tes charmes de papier,
Die ganze Welt ist deinen Papier-Reizen erlegen,
Aujourd'hui le monde entier est a tes pieds,
Heute liegt dir die ganze Welt zu Füßen,
Mais t'es plus que jamais malheureuse comme les blés...
Aber du bist unglücklicher denn je, wie die Steine...
Maintenant t'es fade et fardée,
Jetzt bist du fad und aufgetakelt,
Tu donnes le bras a des riches pépète,
Du reichst den Reichen den Arm, Knete,
Mais t'es malheureuse comme les blés,
Aber du bist unglücklich wie die Steine,
T'étais Fraiche Et Bien Roulée Pépètes,
Du warst frisch und gut gerollt, Knete,
Mainenant T'es fade et fardée,
Jetzt bist du fad und aufgetakelt,
T'as eu tous les hommes a tes pieds,
Du hattest alle Männer zu deinen Füßen,
Mais l'seul amant qu'il t'ait manqué, c'est la liberté.
Aber der einzige Liebhaber, der dir gefehlt hat, ist die Freiheit.





Авторы: Bossard Francois-xavier, Seguillon Erwan Loic Yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.