Текст и перевод песни Javier Calamaro - Garúa
¡Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío!
What
a
night
filled
with
boredom
and
cold!
El
viento
trae
un
extraño
lamento.
The
wind
carries
a
strange
moan.
¡Parece
un
pozo
de
sombras
la
noche
The
night
looks
like
a
dark
pit
Y
yo
en
la
sombra
camino
muy
lento.!
And
I
walk
very
slowly
in
the
shadows.!
Mientras
tanto
la
garúa
Meanwhile
the
rain
Con
sus
púas
With
its
pricks
En
mi
corazón...
In
my
heart...
En
esta
noche
tan
fría
y
tan
mía
On
this
cold
night,
that's
so
mine
Pensando
siempre
en
lo
mismo
me
abismo
Always
thinking
about
the
same
thing,
I
plunge
into
myself
Y
por
mas
que
quiera
odiarla,
And
as
much
as
I
want
to
hate
it,
Desecharla
Get
rid
of
it,
Y
olvidarla
And
forget
it,
La
recuerdo
más.
I
remember
it
even
more.
Solo
y
triste
por
la
acera
Lost
and
sad
on
the
pavement,
Va
este
corazón
transido
This
heart
goes
by,
distressed,
Con
tristeza
de
tapera.
With
the
sadness
of
a
shack.
Sintiendo
tu
hielo,
Feeling
your
cold,
Porque
aquella,
con
su
olvido,
Because
that
one,
with
her
indifference,
Hoy
le
ha
abierto
una
gotera.
Has
opened
a
leak
today.
Como
un
duende
que
en
la
sombra
Like
an
elf
that
in
the
shadows
Más
la
busca
y
más
la
nombra...
Looks
for
her
more
and
names
her
more...
Garúa...
tristeza...
Rainy...
sadness...
¡Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar!
Even
the
sky
has
started
to
cry!
¡Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío!
What
a
night
filled
with
boredom
and
cold!
Hasta
el
boton
se
pianto
en
la
esquina.
Even
the
street
urchin
has
planted
himself
on
the
corner.
Sobre
la
calle,
la
hilera
de
focos
On
the
street
the
row
of
lights
Lustra
el
asfalto
con
luz
mortecina.
Polishes
the
asphalt
with
a
dull
glow.
Y
yo
voy,
como
un
descarte,
And
I
go
by,
like
waste,
Siempre
solo,
Always
alone,
Siempre
aparte,
Always
apart,
Esperandote.
Waiting
for
you.
Las
gotas
caen
en
el
charco
de
mi
alma
The
drops
fall
into
the
puddle
of
my
soul
Hasta
los
huesos
calados
y
helados
Drenched
and
cold
to
the
bone
Y
humillando
este
tormento
And
humbling
this
torment
Todavía
pasa
el
viento
Still
the
wind
passes
Solo
y
triste
por
la
acera
Lost
and
sad
on
the
pavement,
Va
este
corazón
perdido
con
tristeza
de
tapera.
This
lost
heart
goes
by
with
the
sadness
of
a
shack.
Sintiendo
tu
hielo,
Feeling
your
cold,
Porque
aquella,
con
su
olvido,
Because
that
one,
with
her
indifference,
Hoy
le
ha
abierto
una
gotera.
Has
opened
up
a
leak
today.
Como
un
duende
que
en
la
sombra
Like
a
sprite
in
the
shadows
Más
la
busca
y
más
la
nombra...
Seeks
her
more
and
names
her
more...
Garúa...
tristeza...
Rainy...
sadness...
¡Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar!
Even
the
sky
has
started
to
cry!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Domingo Cadicamo, Anibal Carmelo Troilo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.