Текст и перевод песни Javier Calamaro - Tomo y Obligo
Tomo y Obligo
I Drink and Demand
Tomo
Y
Obligo
I
Drink
and
Demand
Tomo
y
obligo,
mándese
un
trago,
I
drink
and
demand,
send
me
a
drink,
Que
hoy
necesito
el
recuerdo
matar;
That
I
need
to
forget
the
memory
today;
Sin
un
amigo
lejos
del
pago
Without
a
friend
far
from
home
Quiero
en
su
pecho
mi
pena
volcar.
I
want
to
pour
my
sorrow
into
your
chest.
Beba
conmigo,
y
si
se
empaña
Drink
with
me,
and
if
my
voice
gets
cloudy
De
vez
en
cuando
mi
voz
al
cantar,
From
time
to
time
when
I
sing,
No
es
que
la
llore
porque
me
engaña,
It
is
not
that
I
am
crying
because
she
deceives
me,
Yo
sé
que
un
hombre
no
debe
llorar.
I
know
that
a
man
should
not
cry.
Si
los
pastos
conversaran,
esta
pampa
le
diría
If
the
grass
could
talk,
this
plain
would
tell
you
De
qué
modo
la
quería,
con
qué
fiebre
la
adoré.
How
I
loved
her,
with
what
fever
I
adored
her.
Cuántas
veces
de
rodillas,
tembloroso,
yo
me
he
hincado
How
many
times
on
my
knees,
trembling,
I
have
knelt
Bajo
el
árbol
deshojado
donde
un
día
la
besé.
Under
the
bare
tree
where
I
once
kissed
her.
Y
hoy
al
verla
envilecida
y
a
otros
brazos
entregada,
And
today
to
see
her
debased
and
given
to
other
arms,
Fue
para
mí
una
puñalada
y
de
celos
me
cegué,
Was
a
stab
in
the
heart
and
I
was
blinded
by
jealousy,
Y
le
juro,
todavía
no
consigo
convencerme
And
I
swear,
I
still
can't
convince
myself
Como
pude
contenerme
y
ahí
nomás
no
la
maté.
How
I
was
able
to
restrain
myself
and
not
kill
her
right
there.
Tomo
y
obligo,
mándese
un
trago;
I
drink
and
demand,
send
me
a
drink;
De
las
mujeres
mejor
no
hay
que
hablar,
It
is
better
not
to
talk
about
women,
Todas,
amigo,
dan
muy
mal
pago
All,
my
friend,
pay
very
badly
Y
hoy
mi
experiencia
lo
puede
afirmar.
And
today
my
experience
can
affirm
it.
Siga
un
consejo,
no
se
enamore
Follow
my
advice,
don't
fall
in
love
Y
si
una
vuelta
le
toca
hocicar,
And
if
you
ever
have
to
suffer,
Fuerza,
carajo,
sufra
y
no
llore
Strength,
my
friend,
suffer
and
don't
cry
Que
un
hombre
macho
no
debe
llorar.
That
a
macho
man
should
not
cry.
Si
los
pastos
conversaran,
esta
pampa
le
diría
If
the
grass
could
talk,
this
plain
would
tell
you
De
qué
modo
la
quería,
con
qué
fiebre
la
adoré.
How
I
loved
her,
with
what
fever
I
adored
her.
Cuántas
veces
de
rodillas,
tembloroso,
yo
me
he
hincado
How
many
times
on
my
knees,
trembling,
I
have
knelt
Bajo
el
árbol
deshojado
donde
un
día
la
besé.
Under
the
bare
tree
where
I
once
kissed
her.
Y
hoy
al
verla
envilecida
y
a
otros
brazos
entregada,
And
today
to
see
her
debased
and
given
to
other
arms,
Fue
para
mí
una
puñalada
y
de
celos
me
cegué,
Was
a
stab
in
the
heart
and
I
was
blinded
by
jealousy,
Y
le
juro,
todavía
no
consigo
convencerme
And
I
swear,
I
still
can't
convince
myself
Como
pude
contenerme
y
ahí
nomás
no
la
maté.
How
I
was
able
to
restrain
myself
and
not
kill
her
right
there.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romero, Gardel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.