Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ok, Here's The Truth
Okay, hier ist die Wahrheit
There's
a
look
on
her
face,
she's
starting
to
master
as
she
carefully
closes
the
door
Da
ist
dieser
Blick
auf
ihrem
Gesicht,
den
sie
langsam
meistert,
während
sie
vorsichtig
die
Tür
schließt
She's
been
coming
home
late,
with
three
packaged
answers
to
questions
Sie
kommt
in
letzter
Zeit
spät
nach
Hause,
mit
drei
vorbereiteten
Antworten
auf
Fragen,
She
tries
to
avoid,
now
she's
talking
to
fast
and
I
just
have
to
ask
die
sie
zu
vermeiden
versucht,
jetzt
redet
sie
zu
schnell
und
ich
muss
einfach
fragen
Baby
what's
all
the
cloak
and
dagger
for?
Baby,
wozu
das
ganze
Versteckspiel?
Ok
here's
the
truth,
I
ran
out
of
gas,
and
I
didn't
call
cause
I
thought
you'd
be
mad
Okay,
hier
ist
die
Wahrheit,
mir
ist
das
Benzin
ausgegangen,
und
ich
habe
nicht
angerufen,
weil
ich
dachte,
du
wärst
sauer
So
I
started
to
walk,
it
took
a
hour
and
a
half,
to
get
up
that
highway
and
fill
up
that
can
Also
fing
ich
an
zu
laufen,
es
dauerte
anderthalb
Stunden,
um
die
Autobahn
hochzukommen
und
den
Kanister
zu
füllen
I
was
hoping
that
you'd
understand
Ich
hatte
gehofft,
dass
du
es
verstehen
würdest
She's
getting
good
with
the
lines,
so
good
that
you
wonder,
if
the
rabbit
in
the
hat
Sie
wird
gut
mit
den
Ausreden,
so
gut,
dass
man
sich
fragt,
ob
der
Hase
im
Hut
Tricks
were
real,
she
turns
water
into
wine
and
I'd
almost
believe
her
Trick
echt
war,
sie
verwandelt
Wasser
in
Wein
und
ich
würde
ihr
fast
glauben
If
her
eyes
just
for
once
could
keep
still
Wenn
ihre
Augen
nur
einmal
stillhalten
könnten
And
now
my
patients
wasting,
cause
she's
late
once
again
Und
jetzt
reißt
mir
der
Geduldsfaden,
denn
sie
ist
schon
wieder
spät
dran
Baby
tell
me
what
delayed
you
this
time
Baby,
sag
mir,
was
dich
diesmal
aufgehalten
hat
Ok
here's
the
truth,
its
gonna
sound
kinda
strange
but
I
took
another
way
home
from
work
Okay,
hier
ist
die
Wahrheit,
es
wird
etwas
seltsam
klingen,
aber
ich
bin
einen
anderen
Weg
von
der
Arbeit
nach
Hause
gefahren
For
a
change,
it
started
out
fine,
till
I
got
to
route
nine,
when
a
nile
the
wrong
way
before
I
Zur
Abwechslung,
es
fing
gut
an,
bis
ich
zur
Route
Neun
kam,
als
ich
eine
Meile
in
die
falsche
Richtung
fuhr,
bevor
ich
Realized,
I'm
sorry
I
ruined
all
your
plans,
I
was
hoping
that
you'd
understand
es
bemerkte,
es
tut
mir
leid,
dass
ich
all
deine
Pläne
durchkreuzt
habe,
ich
hatte
gehofft,
dass
du
es
verstehen
würdest
And
I'm
watching
her
secretly
talking,
its
just
about
all
I
can
bare,
now
I
know
why
she's
Und
ich
beobachte
sie,
wie
sie
heimlich
telefoniert,
es
ist
fast
mehr,
als
ich
ertragen
kann,
jetzt
weiß
ich,
warum
sie
Been
wearing
more
make
up
and
caring
so
much
about
changing
her
hair
mehr
Make-up
getragen
hat
und
sich
so
sehr
darum
gekümmert
hat,
ihre
Frisur
zu
ändern
A
telephone
vibrates
on
the
table
again
another
damn
private
call
coming
through
Ein
Telefon
vibriert
wieder
auf
dem
Tisch,
noch
ein
verdammter
privater
Anruf
kommt
durch
Now
she's
physically
shaking
and
I
just
feel
like
taking
that
phone
and
throwing
clear
across
Jetzt
zittert
sie
am
ganzen
Körper
und
ich
habe
einfach
Lust,
dieses
Telefon
zu
nehmen
und
es
quer
durch
The
room,
she
answers
hello,
a
mans
voice
I
don't
know,
says
its
time
that
you
tell
him
the
den
Raum
zu
werfen,
sie
antwortet
Hallo,
eine
Männerstimme,
die
ich
nicht
kenne,
sagt,
es
ist
Zeit,
dass
du
es
ihm
sagst
The
truth,
and
I
can't
take
this
no
more,
honey
I'm
out
the
door,
no
I
won't
relax,
I
got
my
die
Wahrheit,
und
ich
halte
das
nicht
mehr
aus,
Schatz,
ich
bin
zur
Tür
raus,
nein,
ich
werde
mich
nicht
beruhigen,
ich
habe
meinen
Suitcase
all
packed,
what
you
said
next,
got
me
stopping
dead
in
my
tracks
Koffer
fertig
gepackt,
was
du
als
Nächstes
sagtest,
ließ
mich
wie
angewurzelt
stehen
bleiben
Ok
here's
the
truth,
its
not
what
you
think,
the
man
that
you
heard
is
head
of
oncology
Okay,
hier
ist
die
Wahrheit,
es
ist
nicht,
was
du
denkst,
der
Mann,
den
du
gehört
hast,
ist
der
Leiter
der
Onkologie
I'm
sorry
I
lied
to
you
all
of
those
times,
I
didn't
know
how
to
tell
you,
I
might
not
survive
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
dich
all
die
Male
angelogen
habe,
ich
wusste
nicht,
wie
ich
es
dir
sagen
sollte,
ich
überlebe
das
vielleicht
nicht
Ok
there's
the
truth,
I
got
six
months
to
live,
only
wanted
what's
best
for
you
and
the
kids
Okay,
das
ist
die
Wahrheit,
ich
habe
noch
sechs
Monate
zu
leben,
ich
wollte
nur
das
Beste
für
dich
und
die
Kinder
I
promise
I'll
fight
with
all
of
my
might,
but
if
I
lose
this
battle,
I
lived
a
good
life,
so
baby
just
please
Ich
verspreche,
ich
werde
mit
aller
Kraft
kämpfen,
aber
wenn
ich
diesen
Kampf
verliere,
hatte
ich
ein
gutes
Leben,
also
Baby,
bitte
einfach
Hold
my
hand
and
tell
me
that
you
understand
halte
meine
Hand
und
sag
mir,
dass
du
es
verstehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Colon, Tommy Sims
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.