Текст и перевод песни Javier Krahe - Capricho Estival
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capricho Estival
Летняя прихоть
Con
sus
libros,
con
sus
juegos,
С
моими
книгами,
с
моими
играми,
Sus
películas,
sus
vicios,
Моими
фильмами,
моими
слабостями,
Sus
amores,
sus
apegos
Моими
любовями,
моими
привязанностями
Y
sus
ritos
veraniegos
И
моими
летними
ритуалами,
Que
exigían
sacrificios
Которые
требовали
жертв
Hasta
las
claras
del
día,
До
самого
рассвета,
Casi
nunca
se
aburría.
Я
почти
никогда
не
скучал.
O
tocaba
la
guitarra
Я
играл
на
гитаре
Y
escribía
en
el
cuaderno
И
писал
в
тетради,
Y
si
aquí
rimaba
en
"arra"
И
если
здесь
рифмовалось
на
"арра",
Escogía
una
con
garra,
Я
выбирал
рифму
с
огоньком,
Un
acorde
así,
moderno,
Аккорд
такой,
современный,
Y
una
dulce
melodía,
И
сладкую
мелодию,
Y
eso
ya
lo
entretenía.
И
это
меня
уже
развлекало.
Y
aún
más
si
le
salía.
А
еще
больше,
если
получалось.
Si
salía
era
feliz
Если
получалось,
я
был
счастлив
Para
toda
una
semana,
На
целую
неделю,
Retocando
algún
matiz
Оттачивая
какой-нибудь
нюанс
O
cantándole
a
su
hermana
Или
напевая
сестре
Lo
que
ya
llevara
hecho,
То,
что
уже
сделал,
Que
era
un
buen
trecho
А
это
был
хороший
кусок,
Si
nadie
le
interrumpía.
Если
никто
мне
не
мешал.
Porque
muy,
muy
a
menudo
Потому
что
очень,
очень
часто
Iba
a
verlo
algún
amigo,
Ко
мне
заходил
какой-нибудь
друг,
Y
si
aquí
rimaba
en
"udo"
И
если
здесь
рифмовалось
на
"удо",
Se
decía:
cojonudo,
Я
говорил
себе:
офигенно,
¿Qué
hago
ahora,
lo
maldigo
Что
мне
теперь
делать,
проклинать
его
O
le
muestro
mi
alegría
Или
показать
ему
свою
радость
Con
un
vaso
de
sangría?
С
бокалом
сангрии?
Y
los
dos,
vaso
tras
vaso,
И
мы
вдвоем,
бокал
за
бокалом,
Vaciábanse
una
jarra
Опустошали
кувшин
Y
le
daban
un
repaso
И
обсуждали
Al
triunfo
y
al
fracaso,
Триумф
и
провал,
Y,
en
su
funda,
la
guitarra
И,
в
своем
чехле,
гитара
Profundamente
dormía.
Крепко
спала.
Exhibir
esa
manía
Демонстрировать
это
увлечение
Como
que
lo
cohibía.
Меня
как-то
стесняло.
Luego,
a
solas
otra
vez,
Потом,
снова
один,
Retomaba
el
roto
hilo
Я
брался
за
оборванную
нить
De
su
trama,
una
memez,
Своего
сюжета,
какой-то
ерунды,
Una
cosa
de
este
estilo,
Что-то
вроде
этого,
Y
poníase
al
acecho
И
поджидал
De
un
nuevo
trecho,
Новый
кусок,
A
su
tarea
volvía.
Возвращался
к
своей
работе.
Y,
de
pronto,
su
vecina
И
вдруг
моя
соседка
Con
un
grupo
de
arquitectos
С
группой
архитекторов
Le
medían
la
cocina
Измеряла
мою
кухню
O,
de
pronto,
su
sobrina,
Или
вдруг
моя
племянница,
La
de
párpados
perfectos,
С
ее
прекрасными
веками,
De
Tenerife
venía.
Приезжала
с
Тенерифе.
Y
hasta
luego,
sinfonía.
И
прощай,
симфония.
Pero,
en
fin,
sacaba
ratos
Но,
в
конце
концов,
я
выкраивал
время
Para
palabras
y
acordes,
Для
слов
и
аккордов,
Y
si
aquí
rimaba
en
"atos"
И
если
здесь
рифмовалось
на
"атос",
No
decía:
cuán
ingratos,
Я
не
говорил:
как
неблагодарны,
Cuán
bullicosos,
cuán
bordes.
Как
шумны,
как
грубы.
O
si
sí,
con
ironía,
Или
если
и
говорил,
то
с
иронией,
Que
él
a
todos
recibía
Ведь
я
всех
принимал
Y
con
suma
cortesía.
И
с
предельной
вежливостью.
Qué
podía
hacerle
él
Что
я
мог
поделать,
Si
un
amigo
es
un
amigo,
Если
друг
это
друг,
Su
vecina,
Maribel,
Моя
соседка,
Марибель,
Y
su
sobrina
testigo
И
моя
племянница
свидетель
De
que
entraba
por
derecho
Того,
что
я
по
праву
приступал
A
un
tercer
trecho,
К
третьему
куску,
Pues
con
él
lo
recorría.
Ведь
она
проходила
его
со
мной.
Aunque
todo
fuera
adverso
Даже
если
все
было
против
меня,
Era
el
hombre
muy
paciente
Я
был
очень
терпеливым
человеком
Y,
a
la
noche,
estaba
inmerso
И,
ночью,
был
погружен
En
su
trama
y
verso
a
verso
В
свой
сюжет
и
стих
за
стихом
Avanzaba
tercamente.
Упорно
продвигался
вперед.
Casi,
casi
la
tenía,
Почти,
почти
закончил,
Pero
el
sueño
lo
vencía.
Но
сон
меня
одолевал.
En
su
almohada
a
la
cosa
На
своей
подушке
я
обдумывал
Daba
una
y
otra
vuelta
Снова
и
снова
Y,
si
aquí
rimaba
en
"osa",
И,
если
здесь
рифмовалось
на
"оса",
Se
decía:
anda,
la
osa,
Я
говорил
себе:
вот,
оса,
Pero
si
ya
está
resuelta,
Но
если
все
уже
решено,
Solamente
faltaría
Осталось
только
Repasar
esta
armonía
Проверить
эту
гармонию
Y
un
remate
y
ya
estaría.
И
заключительный
аккорд,
и
все
готово.
Y
a
las
tantas,
yo
que
sé,
И
поздно
ночью,
уж
не
знаю
когда,
Levantábase
del
lecho,
Я
вставал
с
постели,
Daba
sorbos
a
un
café
Делал
глотки
кофе
Y,
con
este
último
trecho,
И,
с
этим
последним
куском,
A
su
capricho
estival
Моей
летней
прихоти
Punto
final.
Ставил
точку.
Justo
cuando
amanecía.
Как
раз
когда
рассветало.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.