Текст и перевод песни Javier Krahe - Como Ulises
No
sé
cual
es
más
bella,
Я
не
знаю,
какая
из
них
красивее.,
La
mar,
la
vela
o
la
estrella,
Море,
парус
или
звезда,
Las
tengo
al
navegar,
У
меня
есть
их
при
навигации,
Las
tengo
al
navegar,
У
меня
есть
их
при
навигации,
Las
tengo
al
navegar,
У
меня
есть
их
при
навигации,
La
estrella,
la
vela
y
la
mar.
Звезда,
парус
и
море.
Yo,
como
Ulises,
he
sido
Я,
как
и
Улисс,
был
De
Penélope
el
marido,
Пенелопа
муж,
Y
me
alejé
de
esa
joya
И
я
отошел
от
этого
драгоценного
камня.
Por
unirme
a
Agamenón,
За
то,
что
присоединился
к
Агамемнону.,
Que
iba
a
la
guerra
de
Troya,
Который
шел
на
Троянскую
войну.,
Me
pedía
el
cuerpo
acción.
- Требовательно
спросил
труп.
Y
tuve
acción,
tuve
guerra,
И
у
меня
было
действие,
у
меня
была
война.,
Ríos
de
sangre
por
tierra,
Реки
крови
по
суше,
Y,
entre
hecatombes
y
vino,
И,
между
гекатомбами
и
вином,,
Aquiles,
casi
divino.
Ахиллес,
почти
божественный.
Y
el
mejor
de
mis
engaños:
И
лучший
из
моих
обманов,:
Un
caballo
de
madera.
Деревянная
лошадь.
Y
Aquiles
que
desepera
И
Ахиллес,
который
деспотирует
Y
muere.
Fueron
diez
años.
И
умрет.
Прошло
десять
лет.
Y
me
volví
para
casa,
И
я
вернулся
домой.,
Pues
de
Ítaca
el
rumbo,
Ну,
из
Итаки
курс,
Y
ya
sabéis
lo
que
pasa,
И
вы
знаете,
что
происходит.,
Dando
un
tumbo
y
otro
tumbo.
Даю
тумбо
и
еще
один
тумбо.
Y,
¿qué
queréis
que
uno
haga
И
что
вы
хотите,
чтобы
кто-то
сделал
Si
al
primer
tumbo
me
tumbo
Если
в
первый
раз
я
лежу,
я
лежу.
En
el
lecho
de
una
maga?
В
ложе
мага?
Baste
deciros
que
tanto
Достаточно
сказать
вам,
что
так
много
De
Calipso
fue
el
encanto
Калипсо
был
очарованием
Que
me
acosté
en
aquel
lecho
Что
я
лежал
на
том
ложе,
Un
par
de
años,
quizá
tres,
Пару
лет,
может,
три.,
Y
siempre
esta
desecho.
И
это
всегда
лом.
Pero
el
tiempo
es
como
es.
Но
время
такое,
какое
оно
есть.
Y
rompe
el
encanto
un
día.
И
однажды
это
разрушит
очарование.
Y
sigues
tu
travesía,
И
ты
следуешь
своему
путешествию.,
Resistes
a
duras
penas
Вы
сопротивляетесь
с
трудом
Cánticos
de
las
sirenas,
Песнопения
русалок,
Donde
Aquiles
y
tu
madre,
Где
Ахилл
и
твоя
мать,
Aunque
Cerbero
les
ladre,
Даже
если
Цербер
лает
на
них.,
Tienen
frío
y
es
eterno.
Они
холодны,
и
это
вечно.
Y
otra
vez
de
vuelta
a
casa,
И
снова
домой.,
Otra
vez
de
Ítaca
al
rumbo,
Снова
Итака
на
курс,
Y
ya
sabéis
lo
que
pasa:
И
вы
знаете,
что
происходит.:
Doy
un
tumbo
y
otro
tumbo
Я
даю
один
tumbo
и
другой
tumbo
Y,
otra
vez
mi
suerte
aciaga,
И
снова
моя
удача.,
Y,
esta
vez
casi
sucumbo
И
на
этот
раз
я
почти
поддался.
En
el
lecho
de
otra
maga.
На
ложе
другого
мага.
Circe
de
turbio
recuerdo
Цирцея
мутной
памяти
Me
quería
para
cerdo.
Он
хотел,
чтобы
я
была
свиньей.
Lo
fueron
mis
camaradas,
Это
были
мои
товарищи.,
A
mí
me
salvó
algún
dios.
Меня
спас
какой-то
Бог.
Y
le
afeé
sus
cerdadas:
И
я
побрил
его
поросята.:
Que
te
zurzan,
Circe,
adiós.
Да
пошла
ты,
Цирцея,
пока.
Y,
al
mar,
me
dicta
mi
instinto,
И,
к
морю,
диктует
мне
мое
чутье.,
Al
mar,
que
es
un
laberinto.
В
море,
это
лабиринт.
Y
sopla
un
viento
contrario
И
дует
встречный
ветер.
Y
doy
con
un
sanguinario
И
я
даю
с
кровожадным
Cíclope
vil,
Polifemo.
Циклоп
мерзкий,
Полифем.
Aunque
me
tuvo
a
su
antojo
Хотя
он
держал
меня
по
своему
усмотрению.
Era
un
borracho
y
un
memo.
Он
был
пьяницей
и
запиской.
Le
clavé
un
palo
en
el
ojo.
Я
воткнул
палку
ему
в
глаз.
Nadie,
gritaba,
me
ciega,
Никто,
кричал,
не
ослеплял
меня.,
Nadie,
gritaba
acusica.
- Никто,
- прокричал
он
обвинительно.
Con
Poseidón
no
se
juega
С
Посейдоном
не
играют
Y
naufrago
hacia
Nausicaa,
И
кораблекрушение
к
Nausicaa,
Linda
princesa
feacia,
Милая
принцесса
феация,
A
quién
traté
en
plan
colega
С
кем
я
обращался,
приятель.
Con
extrema
diplomacia.
С
крайней
дипломатией.
Y
me
alojé
en
el
palacio
И
я
остался
во
дворце.
De
su
padre,
el
rey
feacio,
От
своего
отца,
короля
феацио,
Y
me
contaron
mi
historia
И
они
рассказали
мне
мою
историю.
Sin
saber
que
yo
era
yo,
Не
зная,
что
это
я.,
Y
en
un
momento
de
euforia
И
в
момент
эйфории
Mi
gloria
me
descubrió:
Моя
слава
открыла
меня.:
Señores,
sí,
soy
Ulises,
Господа,
да,
я
Улисс.,
Vuelvo
de
muchos
países,
Я
возвращаюсь
из
многих
стран,
Debo
seguir
navegando,
Я
должен
продолжать
плыть.,
Ítaca
me
está
esperando.
Итака
ждет
меня.
Me
ofrecieron
un
navío
Мне
предложили
корабль.
Y
remeros,
los
mejores.
И
гребцы-лучшие.
Y
zarpé
hacia
mis
amores,
И
я
отплыл
к
своей
любви.,
Mi
Penélope
y
el
crío.
Моя
Пенелопа
и
ребенок.
Ítaca
al
fin,
veinte
años,
Итака,
наконец,
двадцать
лет,
Ítaca
al
fin,
no
son
nada,
Итака,
наконец,
они
ничто.,
Unos
cuantos
desengaños
Несколько
разочарований
Y
es
el
mar
agua
pasada.
И
это
море
прошлая
вода.
Me
disfracé
de
mendigo:
Я
переоделся
нищим.:
Vi
a
Penélope
casada
Я
видел,
как
Пенелопа
вышла
замуж.
Con
un
antiguo
enemigo.
С
бывшим
врагом.
Ahora
soy
un
ex
marido
Теперь
я
бывший
муж.
U
en
ex
padre,
y
he
sabido
U
в
бывшем
отце,
и
я
знал,
Que
guardó
un
tiempo
mi
ausencia
Который
сохранил
мое
отсутствие
на
некоторое
время
Bordando
que
era
un
primor,
Вышивая,
что
это
был
Примор,
Que
se
agotó
su
paciencia,
Что
его
терпение
иссякло.,
Que
rompió
su
bastidor.
Который
сломал
его
стойку.
En
uno
de
sus
repentes
В
одном
из
своих
репортажей
Y
a
uno
de
los
pretendientes
И
к
одному
из
женихов
Parece
ser
que
le
dijo:
Кажется,
он
сказал
ей::
Padre
serás
de
mi
hijo
Отец
моего
сына.
Y
tendremos
otros
varios,
И
у
нас
будет
несколько
других,
Ulises,
si
es
que
regresa,
Улисс,
если
он
вообще
вернется.,
Se
llevará
un
sorpresa,
Это
будет
сюрприз,
Me
lo
dictan
mis
ovarios.
Это
диктуют
мои
яичники.
Y
ahora,
perdido
mi
rumbo,
И
теперь
я
потерял
свой
курс.,
Ahora
voy
a
donde
sea,
Теперь
я
иду
куда
угодно.,
Un
tumbo
doy
y
otro
tumbo
Один
tumbo
Дой
и
другой
tumbo
Y
prosigo
mi
odisea
И
я
продолжаю
свою
одиссею.
En
otras
tristes
canciones.
В
других
печальных
песнях.
Sólo
Hermes
y
Atenea
Только
Гермес
и
Афина
Comparten
mis
libaciones.
Они
разделяют
мои
возлияния.
No
sé
cual
es
más
bella,
Я
не
знаю,
какая
из
них
красивее.,
La
mar,
la
vela
o
la
estrella,
Море,
парус
или
звезда,
Las
tengo
al
navegar,
У
меня
есть
их
при
навигации,
Las
tengo
al
navegar,
У
меня
есть
их
при
навигации,
Las
tengo
al
navegar,
У
меня
есть
их
при
навигации,
La
estrella,
la
vela
y
la
mar.
Звезда,
парус
и
море.
(Javier
Krahe)
(Хавьер
Крахе)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JAVIER FRANCISCO KRAHE SALAS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.