Текст и перевод песни Javier Krahe - Con Pasos Cerriles
Solo
simbólicamente
aun
emprendo
escaladas,
Только
символически
я
все
еще
предпринимаю
подъемы,
Las
de
la
vida
real
hoy
me
dan
cien
arcadas,
Настоящие
сегодня
дают
мне
сто
аркад.,
Latas,
yogures,
compresas,
adiós
alpinismo,
Банки,
йогурты,
компрессы,
прощай
альпинизм,
Tristes
paisajes,
adiós,
no
haré
más
ochomiles,
Грустные
пейзажи,
прощай,
я
не
буду
больше
восьмидесяти,
Por
limpias
vías
mentales
con
pasos
cerriles
По
чистым
ментальным
путям
с
замкнутыми
шагами
Cumbre
tras
cumbre
me
elevo
Саммит
за
саммитом
я
поднимаюсь
Al
más
alto
simbolismo,
К
высшей
символике,
Con
el
toque
de
abismo,
С
прикосновением
бездны,
Con
el
toque
de
abismo
С
прикосновением
бездны
Que
le
sueles
dar
tú.
Что
ты
обычно
даешь
ему.
Cuando
encamino
esos
pasos
rumbo
al
escenario
Когда
я
направляю
эти
шаги
на
сцену,
Voy
de
tu
monte
de
Venus
al
monte
Calvario.
Я
иду
с
твоей
горы
Венеры
на
гору
Голгофы.
Tras
entonar
vagamente
mis
coplas
banales,
Смутно
интонируя
мои
банальные
куплеты,,
Tras
jadear
mis
suspiros
alegres
y
obscenos,
Задыхаясь
от
моих
радостных
и
непристойных
вздохов,,
Vuelvo
del
monte
Calvario
a
tu
monte
de
Venus
Я
возвращаюсь
с
горы
Голгофы
на
твою
гору
Венеры.
Y
lo
corono
de
nuevo
y
tú,
tú
estás
que
te
sales
И
я
венчаю
его
снова,
и
ты,
ты
уходишь.
Con
tus
besos
geniales,
С
твоими
крутыми
поцелуями,,
Con
tus
besos
geniales,
С
твоими
крутыми
поцелуями,,
Esos
que
sabes
tú.
Те,
которые
ты
знаешь.
Pero
ay,
ay,
ay,
ay,
Но
увы,
увы,
увы,
увы.,
Dices
que
soy
derrotista
y
que
no
viene
al
caso,
Ты
говоришь,
что
я
пораженец,
и
это
не
относится
к
делу.,
Que
ese
que
llamo
Calvario
es
un
simple
Parnaso
Что
тот,
кого
я
называю
Голгофой,
- простой
Парнас.
Donde
distraigo
mis
días
y
que
la
verdad
Где
я
отвлекаю
свои
дни,
и
что
правда
Es
que
me
aplauden
y
pagan
mis
emolumentos,
Это
то,
что
они
аплодируют
мне
и
платят
мое
вознаграждение,
Dices
que
soy
triunfalista
con
tus
sentimientos
Ты
говоришь,
что
я
триумфалист
с
твоими
чувствами.
Que
el
que
llamo
de
Venus
es
tu
monte
de
Piedad,
Что
тот,
кого
я
называю
Венерой,
- твоя
гора
благочестия.,
Pero
qué
falsedad,
Но
какая
ложь,
Pero
qué
falsedad
Но
какая
ложь
Y
qué
grosera
tú.
И
ты
такая
грубая.
Venus
piadosa,
ya
veo
que
quieres
ser
borde,
Благочестивая
Венера,
я
вижу,
ты
хочешь
быть
краем.,
Si
te
me
pones
así
te
retiro
el
acorde.
Если
ты
так
меня
оденешь,
я
сниму
аккорд.
Dado
que
sea
cual
sea
en
tu
monte
me
empeño,
Так
как
что
бы
ни
было
на
твоей
горе,
я
стремлюсь,
Yo
haré
que
salten
de
gozo
tus
lindas
laderas.
Я
заставлю
вас
прыгать
от
радости
ваши
милые
склоны.
Subo
a
tu
Olimpo
y
desmiento
esas
burlas
rastreras
Я
поднимаюсь
на
твой
Олимп
и
отбрасываю
эти
ползучие
насмешки.
O
por
los
cerros
de
Úbeda
juro
que
me
despeño
Или
за
холмы
Убеды,
клянусь,
я
презираю
себя.
O
me
invento
otro
ensueño,
Или
я
придумываю
еще
одну
мечту.,
O
me
invento
otro
ensueño
Или
я
придумываю
еще
одну
мечту.
Donde
no
salgas
tú.
Туда,
где
ты
не
выйдешь.
Pero
ay,
ay,
ay,
ay,
Но
увы,
увы,
увы,
увы.,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Krahe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.