Текст и перевод песни Javier Krahe - Dias de Playa
Ahora
que
tus
besos
no
son
cosa
mía,
Now
that
your
kisses
are
not
mine
anymore,
Que
escribes
con
otro
tu
autobiografía
That
you
write
your
autobiography
with
another
Mientras
yo
recuento
las
olas
del
mar
While
I
count
the
waves
of
the
sea
Tumbado
en
la
arena
de
una
suave
duna,
Lying
on
the
sand
of
a
soft
dune,
Que
si
tropecientas,
que
si
mil
y
una...
If
hundreds,
if
thousands...
Y
a
ver
si
con
esas
consigo
olvidar
And
see
if
with
those
I
can
forget
Que
arrancaste
de
cuajo
That
you
have
torn
out
Mi
corazón
sin
fe,
My
heart
without
faith,
Pero
aún
con
latido.
But
still
with
a
beat.
Mira,
un
escarabajo
Look,
a
beetle
Que
bordea
mi
pie...
That
borders
my
foot...
Ya
se
va...
ya
se
ha
ido...
It's
gone...
it's
gone...
Rompe
cada
ola
dándose
importancia.
Each
wave
breaks
giving
itself
importance.
Mal
mirado,
el
mar
es
una
redundancia,
Strictly
speaking,
the
sea
is
a
redundancy,
Pero
es
refrescante,
y
hace
tanto
sol...
But
it
is
refreshing,
and
it
is
so
sunny...
Que,
antes
de
que,
ardiente,
te
envíe
un
saludo,
That,
before,
burning,
I
send
you
a
greeting,
A
nadar
me
llevo
mi
cuerpo
desnudo
I
take
my
naked
body
swimming
Y
un
ratito
a
braza...
y
un
ratito
a
crawl...
And
a
little
while
breaststroke...
and
a
little
while
crawl...
Y,
después,
hago
el
muerto
And,
then,
I
play
dead
Y
me
dejo
mecer...
And
I
let
myself
be
rocked...
¡que
placer
cuando
flotas!
what
a
pleasure
when
you
float!
Si
tu
amor
es
incierto
If
your
love
is
uncertain
No
es
incierto
el
placer.
The
pleasure
is
not
uncertain.
Y,
en
lo
alto,
gaviotas...
And,
high
up,
seagulls...
Bueno,
ya
me
salgo,
me
seco,
me
visto,
Well,
I'm
getting
out
now,
drying
myself,
getting
dressed,
Recojo
la
bolsa
y
el
sombrero
y,
¡listo!
I
pick
up
my
bag
and
my
hat,
and
that's
it!
Gazpacho
y
lenguado
en
Casa
Tomás.
Gazpacho
and
sole
at
Casa
Tomás.
En
la
mesa
aún
siento
cierta
agorafobia,
At
the
table
I
still
feel
some
agoraphobia,
Pero
el
vino
es
bueno...
ya
vendrá
otra
novia,
But
the
wine
is
good...
another
girlfriend
will
come
along,
ésa
de
ahí,
tan
guapa...
ésa
otra,
quizás...
That
one
over
there,
so
pretty...
that
other
one,
maybe...
Sé
muy
bien
que
algo
falla,
I
know
very
well
that
something
is
wrong,
Pero,
¿acaso
hago
mal
But
am
I
doing
wrong
Engañando
a
la
pena?
Tricking
sorrow?
Gracias
mil
a
la
playa
A
thousand
thanks
to
the
beach
Por
su
apoyo
moral...
For
their
moral
support...
Su
granito
de
arena.
Their
grain
of
sand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Krahe De Salas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.