Текст и перевод песни Javier Krahe - En la Costa Suiza
En
un
pueblo
de
allá
por
la
costa
suiza,
В
деревне
на
швейцарском
побережье.,
–Ohé,
ohé–,
- Ой,
ой,
ой!–,
Un
viejo
pescador,
Старый
рыбак,
Borrachín,
tranquilo,
sin
dar
la
paliza
Пьяный,
спокойный,
не
давая
избиения
A
nadie
de
su
alrededor,
Никому
вокруг.,
Pretendía
vivir
a
su
manera,
Он
хотел
жить
по-своему.,
Salir
a
pescar
Отправляйтесь
на
рыбалку
Boquerón,
calamar,
Бокерон,
кальмар,
O
alguna
ballenita
Или
какой-нибудь
китобой.
–Que
también
las
da
el
mar–
- Что
их
тоже
дает
море.–
Y
después
regresar
А
потом
вернуться.
Con
la
frente
marchita,
С
увядшим
лбом,
Como
dice
el
cantar
Как
говорит
пение
Que
se
suele
volver.
Который
обычно
возвращается.
Y
vender
el
pescado
en
la
lonja,
И
продавать
рыбу
на
рыбном
рынке,
Boquerón,
calamar,
Бокерон,
кальмар,
–Que
también
las
da
el
mar–,
- Что
их
тоже
дает
море.–,
Lo
que
hubiera
ganado
Что
бы
я
выиграл
Al
vender
el
pescado.
При
продаже
рыбы.
Y
marcharse
a
gastar
И
уйти,
чтобы
потратить
Lo
que
hubiera
cobrado,
Что
бы
я
взял,
Cuanto
es
menester
Сколько
нужно
E
invitar
a
beber
И
пригласить
выпить
Y
beber
hasta
el
anochecer.
И
пить
до
наступления
темноты.
Y
arrojar
lo
que
hubiera
sobrado
И
бросить
то,
что
осталось
бы.
Del
dinero
cobrado,
Из
собранных
денег,
Arrojárselo
al
mar,
Бросить
его
в
море,
Devolverle
el
dinero.
Верните
ему
деньги.
Y
cada
amanecer
И
каждый
рассвет
Empezar
desde
cero.
Начать
с
нуля.
Pero
muchos
vecinos
denunciáronle
al
pobre
Но
многие
соседи
осудили
беднягу
–Ohé,
ohé–
- Ой,
ой,
ой!–
Por
contaminar.
За
заражение.
Que
sus
pocas
monedas,
sus
"vertidos
de
Что
его
несколько
монет,
его
" заливки
Ponían
perdidito
el
mar.
В
море
было
пусто.
Y
no
pudo
vivir
a
su
manera,
И
он
не
мог
жить
по-своему.,
Salir
a
pescar
Отправляйтесь
на
рыбалку
Boquerón,
calamar,
Бокерон,
кальмар,
O
alguna
ballenita
Или
какой-нибудь
китобой.
–Que
también
las
da
el
mar–.
–Это
тоже
дает
море,
- сказал
он.
Y
después
regresar
А
потом
вернуться.
Con
la
frente
marchita,
С
увядшим
лбом,
Como
dice
el
cantar
Как
говорит
пение
Que
se
debe
volver.
Что
он
должен
вернуться.
Y
vender
el
pescado
en
la
lonja,
И
продавать
рыбу
на
рыбном
рынке,
Boquerón,
calamar,
Бокерон,
кальмар,
–Que
también
las
da
el
mar–.
–Это
тоже
дает
море,
- сказал
он.
Lo
que
hubiera
ganado
Что
бы
я
выиграл
Al
vender
el
pescado.
При
продаже
рыбы.
Y
marcharse
a
gastar
И
уйти,
чтобы
потратить
Lo
que
hubiera
cobrado,
Что
бы
я
взял,
Cuanto
es
menester
Сколько
нужно
E
invitar
a
beber
И
пригласить
выпить
Y
beber
hasta
el
anochecer.
И
пить
до
наступления
темноты.
Y
arrojar
lo
que
hubiera
sobrado
И
бросить
то,
что
осталось
бы.
Del
dinero
cobrado,
Из
собранных
денег,
Arrojárselo
al
mar,
Бросить
его
в
море,
Devolverle
el
dinero.
Верните
ему
деньги.
Y
cada
amanecer
И
каждый
рассвет
Empezar
desde
cero.
Начать
с
нуля.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.