Javier Krahe - En la Costa Suiza - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Javier Krahe - En la Costa Suiza




En un pueblo de allá por la costa suiza,
В деревне на швейцарском побережье.,
–Ohé, ohé–,
- Ой, ой, ой!–,
Un viejo pescador,
Старый рыбак,
Borrachín, tranquilo, sin dar la paliza
Пьяный, спокойный, не давая избиения
A nadie de su alrededor,
Никому вокруг.,
Pretendía vivir a su manera,
Он хотел жить по-своему.,
Que era:
Что это было:
Salir a pescar
Отправляйтесь на рыбалку
Y pescar
И ловить рыбу
Boquerón, calamar,
Бокерон, кальмар,
O alguna ballenita
Или какой-нибудь китобой.
–Que también las da el mar–
- Что их тоже дает море.–
Y después regresar
А потом вернуться.
Con la frente marchita,
С увядшим лбом,
Como dice el cantar
Как говорит пение
Que se suele volver.
Который обычно возвращается.
Y vender el pescado en la lonja,
И продавать рыбу на рыбном рынке,
Boquerón, calamar,
Бокерон, кальмар,
Una esponja
Губка
–Que también las da el mar–,
- Что их тоже дает море.–,
Y cobrar
И взимать плату
Lo que hubiera ganado
Что бы я выиграл
Al vender el pescado.
При продаже рыбы.
Y marcharse a gastar
И уйти, чтобы потратить
Lo que hubiera cobrado,
Что бы я взял,
En comer
В еде
Y en comprar
И в покупке
Cuanto es menester
Сколько нужно
Poseer.
Обладать.
E invitar a beber
И пригласить выпить
Y beber hasta el anochecer.
И пить до наступления темноты.
Y arrojar lo que hubiera sobrado
И бросить то, что осталось бы.
Del dinero cobrado,
Из собранных денег,
Arrojárselo al mar,
Бросить его в море,
Devolver.
Возвращать.
Devolverle el dinero.
Верните ему деньги.
Y cada amanecer
И каждый рассвет
Empezar desde cero.
Начать с нуля.
Pero muchos vecinos denunciáronle al pobre
Но многие соседи осудили беднягу
–Ohé, ohé–
- Ой, ой, ой!–
Por contaminar.
За заражение.
Que sus pocas monedas, sus "vertidos de
Что его несколько монет, его " заливки
Cobre",
Медь",
Ponían perdidito el mar.
В море было пусто.
Y no pudo vivir a su manera,
И он не мог жить по-своему.,
Que era:
Что это было:
Salir a pescar
Отправляйтесь на рыбалку
Y pescar
И ловить рыбу
Boquerón, calamar,
Бокерон, кальмар,
O alguna ballenita
Или какой-нибудь китобой.
–Que también las da el mar–.
–Это тоже дает море, - сказал он.
Y después regresar
А потом вернуться.
Con la frente marchita,
С увядшим лбом,
Como dice el cantar
Как говорит пение
Que se debe volver.
Что он должен вернуться.
Y vender el pescado en la lonja,
И продавать рыбу на рыбном рынке,
Boquerón, calamar,
Бокерон, кальмар,
Una esponja
Губка
–Que también las da el mar–.
–Это тоже дает море, - сказал он.
Y cobrar
И взимать плату
Lo que hubiera ganado
Что бы я выиграл
Al vender el pescado.
При продаже рыбы.
Y marcharse a gastar
И уйти, чтобы потратить
Lo que hubiera cobrado,
Что бы я взял,
En comer
В еде
Y en comprar
И в покупке
Cuanto es menester
Сколько нужно
Poseer.
Обладать.
E invitar a beber
И пригласить выпить
Y beber hasta el anochecer.
И пить до наступления темноты.
Y arrojar lo que hubiera sobrado
И бросить то, что осталось бы.
Del dinero cobrado,
Из собранных денег,
Arrojárselo al mar,
Бросить его в море,
Devolver.
Возвращать.
Devolverle el dinero.
Верните ему деньги.
Y cada amanecer
И каждый рассвет
Empezar desde cero.
Начать с нуля.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.