Javier Krahe - Hoy por hoy - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Javier Krahe - Hoy por hoy




Hoy por hoy
Сегодняшний день
La suave luz que anima mi ventana
Мягкий свет, что ласкает моё окно,
Temprano me avisó que ya era el día:
Рано утром шепнул, что день настал:
Nuevo plazo de vida que venía,
Новый срок жизни мне дарован,
Mañana ha sido hoy por la mañana.
Завтра стало сегодня утром, милая.
Al filo del reposo, por lo sano
На грани сна, ради здоровья,
Se ha cortado la línea divisoria
Стерлась грань разделительная,
Que separa mi propia trayectoria
Что путь мой собственный, неповторимый,
De mi vida común de ciudadano.
От жизни обычной горожанина отделяла.
El porvenir, posible e indeciso,
Будущее, возможное и неопределённое,
Al ayer tan seguro, le consulta,
С прошлым таким уверенным советуется,
El hoy por hoy me entrega y resulta
Сегодняшний день мне вручается и оказывается
Un hoy por hoy de límite impreciso.
Днём с границами нечёткими.
Mañana ha sido hoy tan de repente...
Завтра стало сегодня так внезапно...
Hoy tengo que volver a hacerme cargo
Сегодня я должен снова принять
De cuanto es dulce, de cuanto es amargo,
Всё, что сладко, всё, что горько,
De cuanto casi es indiferente.
Всё, что почти безразлично.
Como el tiempo ni siente ni padece
Так как время не чувствует и не страдает,
Lo mismo si hace alegre o si hace triste
Ему всё равно, радость ли, грусть ли,
Hoy estoy para todo lo que existe,
Сегодня я готов ко всему, что существует,
Lo que ya va morir y lo que crece.
К тому, что умирает, и к тому, что растёт.
En este instante me siento quien soy,
В этот миг я чувствую себя самим собой,
Adelante y atrás todo es mi vida,
Вперёд и назад всё это моя жизнь,
Mi vida a la redonda y esparcida,
Моя жизнь вокруг и повсюду,
Mezclada con el mundo, ayer y hoy.
Смешанная с миром, вчера и сегодня.
Porque ayer me ha pasado su recibo:
Потому что вчера передало мне свою квитанцию:
Otro día al alcance de la mano,
Ещё один день в пределах досягаемости,
Otro día de asombro cotidiano.
Ещё один день повседневного чуда.
Porque, en fin, me parece que estoy vivo.
Потому что, в конце концов, кажется, я жив.
(Jorge y Javier Krahe)
(Хорхе и Хавьер Краэ)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.