Javier Krahe - La Casa de Fieras - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Javier Krahe - La Casa de Fieras




La Casa de Fieras
The Animal House
Preocupado como estoy,
My mind is preoccupied lately,
Por los dramas de la vida,
With the dramas of life,
Me fui a la Casa de fieras.
I took myself off to the Animal House.
No tiene animales hoy,
There were no animals there today,
Pero mi niñez florida,
But my years of happy youth,
Evocó tigres, panteras ...
Conjured up tigers, panthers ...
Y evocó al pavo real,
And it conjured up the peacock,
Al chimpancé y a la leona,
The chimpanzee and the lioness,
Y aquel olor apestoso,
And that stinking smell,
De la hiena y el chacal,
Of the hyena and the jackal,
Y al dromedario en persona,
And the camel in person,
Y al elefante y al oso.
And the elephant and the bear.
Mucha fauna se veía.
A lot of wildlife was to be seen.
Oso panda no, no había.
But no giant panda.
Donde la Casa de fieras siguen los niños jugando,
Where the Animal House used to be, children still play,
Los ancianos, sin embargo, ahora son tercera edad.
The elderly, however, are now senior citizens.
Se ven parados en paro y mendigos mendigando.
You see the unemployed, and beggars begging.
Y gente que habla de toros. Y que si la crueldad.
And people talking about bullfighting. And about cruelty.
Y me pide mi opinión,
And a woman from abroad,
Una extranjera de paso,
Asks for my opinion
Sobre los toreadores.
On bullfighters.
-Pues que no tiene perdón-
-Well, it's unforgivable-
Digo por hacerle caso
I said, just to humour her.
-Eso de los picadores.
-This business of the picadors.
-Desde luego es lo peor-
-Certainly that's the worst of it-
Me comenta pensativa.
She said pensively.
-Sí, desde luego, es un fallo
-Yes, of course, it's wrong-
-Le respondo- da dolor,
I replied- it pains me,
Esa imagen vomitiva,
That sickening image,
De alguien montado a caballo.
Of someone on horseback.
Me mira con extrañeza.
She looked at me strangely.
¿Cobraré esta hermosa pieza?
Have I landed myself a catch?
-Al caballo se le humilla, la doma es algo inhumano,
-Horses are abused, it's inhumane to break them in,
Que se te suban encima, que te lo hicieran a ti,
Having someone on your back, imagine if they did it to you,
Tener que llevar a lomos -y ahí le alargo la mano-
Having to carry a parasite on your back -and here I put out my hand-
A un parásito, a una rémora ... oye, qué bien se está aquí.
A sponger, a leech ... oh, this is a fine place to be.
Donde la casa de fieras, siguen los niños jugando,
Where the Animal House used to be, children still play,
Los ancianos, sin embargo, ahora son tercera edad.
The elderly, however, are now senior citizens.
Se ven parados en paro y mendigos mendigando,
You see the unemployed, and beggars begging,
Y gente que habla de amor. Y que si la crueldad.
And people talking about love. And about cruelty.
(Javier Krahe)
(Javier Krahe)





Авторы: Francisco Javier Krahe De Salas, Antonio Sanchez Rodriguez, Francisco Javier Krahe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.