Текст и перевод песни Javier Krahe - La Perversa Leonor
La Perversa Leonor
Lecherous Leonor
Si
me
obligárais
a
nombrar
una
mujer
rara
en
la
cama,
If
you
forced
me
to
name
a
woman
who's
unusual
in
bed,
Pondría,
acaso,
como
ejemplo
a
la
perversa
Leonor,
Perhaps
I'd
cite
depraved
Leonor
as
an
example,
Sólo
la
excita
lo
textil,
lo
más
sedoso
de
la
gama:
The
most
silky
material
is
the
only
thing
that
excites
her:
Rasos,
satenes,
terciopelos
...
lo
mejor
de
lo
mejor.
Stitches,
satins,
velvets
...
the
best
of
the
best.
Es
una
cosa
que
me
llena
de
estupor
It's
something
that
fills
me
with
amazement,
Esa
pasión
por
lo
textil
de
Leonor
That
textile
passion
of
Leonor's,
Que
al
cielo
clama.
It
cries
out
to
heaven.
Pero
¿qué
hace?
me
diréis,
dibújanos
un
panorama.
But
what
does
she
do?
You
ask.
Describe
it
for
us.
De
ningún
modo
quiero
yo
menoscabar
vuestro
pudor
There's
no
way
I
want
to
harm
your
modesty
Con
el
retrato
de
actitudes
nada
propias
de
una
dama,
With
a
portrait
of
attitudes
that
are
unbecoming
of
a
lady,
Y
que
son
tela
marinera
y
un
baldón
sobre
mi
honor.
And
that
are
as
common
as
mud
and
a
blot
on
my
honor.
Es
una
cosa
que
me
llena
de
estupor
It's
something
that
fills
me
with
amazement,
Lo
que
le
gusta
más
de
mí
a
Leonor
What
Leonor
likes
most
about
me,
Es
mi
pijama.
Is
my
pajamas.
Tengo
uno
azul
que
es
de
moaré
y
al
verlo
su
pasión
se
inflama:
I
have
a
blue
pair
that's
made
of
moiré,
and
the
sight
of
it
ignites
her
passion:
"Quítatelo,
quítatelo,
que
voy
de
vuelo,
hacia
el
amor".
"Take
them
off,
take
them
off,
that
I
may
fly
to
love.".
Y
me
lo
arranca
y
ve
mi
piel,
que
es
buena
piel,
que
aún
no
es
mojama,
And
she
rips
them
off
and
looks
at
my
skin,
which
is
good
skin,
it's
not
dried
out
yet,
Pero
desdeña
mi
epidermis
y
mi
tacto
y
mi
sabor.
But
then
she
disdains
my
skin,
my
touch,
and
my
flavor.
Es
una
cosa
que
me
llena
de
estupor
It's
something
that
fills
me
with
amazement,
Lo
que
se
hace
con
la
prenda
Leonor
What
Leonor
does
to
the
garment,
Y
cómo
brama.
And
how
she
screams.
Yo
le
imploro,
le
suplico,
llego
incluso
al
melodrama:
I
plead
with
her,
I
beg
her,
I
even
resort
to
melodrama,
"Eso
mismito,
házmelo
a
mí,
algo
de
caso,
por
favor".
"Do
that
to
me,
just
once.
Please
give
me
a
break.".
Pero,
aplacado
su
furor,
se
pone
a
hacer
un
crucigrama
But
once
her
anger
is
abated,
she
settles
down
and
does
a
crossword
puzzle,
Y
yo
me
enfrío
y
me
resfrío
y
necesito
un
cobertor.
And
I
get
cold
and
catch
a
cold
and
need
a
blanket.
Es
una
cosa
que
me
llena
de
estupor,
It's
something
that
fills
me
with
amazement,
Cuando
le
quito
aquel
guiñapo
a
Leonor
When
I
take
that
rag
away
from
Leonor,
Me
lo
reclama.
She
demands
it
back.
Tiene
manías
cada
cual,
las
tiene
el
mismo
Dalai-Lama,
Everyone
has
their
quirks,
even
the
Dalai
Lama,
Y
está
muy
bien
la
variedad
que
hay
en
la
viña
del
Señor.
And
the
variety
in
the
Lord's
vineyard
is
a
good
thing.
Confesaré,
por
no
ocultaros
el
reverso
de
la
trama,
I
will
confess,
to
keep
the
truth
from
you,
Que
algunas
veces
acaricio
y
mimo
su
ropa
interior.
That
sometimes
I
fondle
and
caress
her
underwear.
Es
una
cosa
que
me
llena
de
estupor,
It's
something
that
fills
me
with
amazement,
¿Por
qué
no
alcanzo
lo
que
alcanza
Leonor?.
Why
can't
I
perform
what
Leonor
achieves?.
Y
si
alcanzara
lo
que
alcanza
Leonor
...
And
if
I
could
do
what
Leonor
achieves...
Canela
en
rama.
Holy
moly.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Krahe Salas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.