Текст и перевод песни Javier Krahe - Las Musarañas
Las Musarañas
Las Musarañas
De
mis
ficciones
y
mis
vicios
siempre
esclavo,
Of
my
fictions
and
my
vices
forever
a
slave,
No
doy
ni
clavo,
I
amount
to
nothing,
Fumando
espero
no
sé
qué,
tiempo
me
sobra
Smoking,
I
wait
for
I
know
not
what,
I
have
time
to
spare
Aquí
en
la
obra.
Here
in
my
work.
Por
mi
"chaise
longue"
van
desfilando
musarañas
Shrews
parade
across
my
chaise
longue
Y
en
sus
hazañas
And
in
their
exploits
O
en
sus
patrañas
Or
in
their
tricks
Mi
corazón
zozobra.
My
heart
flutters.
Mis
musarañas
tienen
nombres
de
mujer
My
shrews
have
women's
names
Y
el
tuyo,
Esther,
And
yours,
Esther,
Como
un
moscón
zumba
que
zumba
impertinente
Like
a
fly
buzzing,
buzzing
importunately
Aquí
en
mi
mente,
Here
in
my
mind,
Es
casi
casi
casi
como
estar
contigo,
It's
almost
like
being
with
you,
Duro
castigo
A
hard
punishment
Que
yo
maldigo
That
I
curse
Entristecidamente.
Sadly.
Porque,
a
pesar
de
que
aún
a
veces
imagine
Because,
despite
the
fact
that
sometimes
I
still
imagine
Que
eres
de
cine,
That
you're
a
movie
star,
Que
me
haces
caso
y
que
en
tus
besos
desvarío
That
you
pay
attention
to
me
and
that
in
your
kisses
I
lose
my
mind
Con
que
el
vacío
With
which
the
emptiness
Cruel
y
absurdo
de
la
vida
no
es
un
drama
Cruel
and
absurd
of
life
is
not
a
drama
Cuando
en
la
cama
When
in
bed
Tu
gracia
y
tu
tronío,
Your
grace
and
your
splendor,
Lo
cierto
es
que
estás
vendiéndote
a
diario
The
truth
is
that
you're
selling
yourself
every
day
A
un
millonario
To
a
millionaire
Que
ha
amurallado
el
jardín
de
tu
lujuria
Who
has
walled
up
the
garden
of
your
lust
Y
que
esa
injuria
And
that
this
injury
Me
deja
viudo
de
tu
cuerpo
y
tu
deseo
Leaves
me
widowed
of
your
body
and
your
desire
Y
que
lo
veo
And
that
I
see
Todo
muy
feo
Everything
very
ugly
Y
estoy
hecho
una
furia.
And
I'm
furious.
No
claves
cruces
en
el
monte
del
recuerdo
Don't
nail
crosses
on
the
mountain
of
memory
Que
igual
te
muerdo,
That
I
might
bite
you,
Vístete
y
vete
lejos
de
mi
fantasía,
Get
dressed
and
go
far
away
from
my
fantasy,
Desde
otros
nombres
me
reclaman
tiempo
y
mimo
From
other
names
they
demand
my
time
and
attention
Y
las
lastimo
And
I
hurt
them
Si
sólo
rimo
If
I
only
rhyme
Amor
con
lejanía.
Love
with
distance.
Yo,
que
fui
un
golfo
y
retuve
a
cuatro
o
cinco
I,
who
was
a
playboy
and
kept
four
or
five
Que,
dando
un
brinco,
Who,
with
a
jump,
Me
colmarían
la
"chaise
longue"
de
cercanía,
Would
fill
my
chaise
longue
with
closeness,
¿Por
qué
querría
Why
would
I
want
to
Sufrir
tu
acoso
fisiológico
y
mental,
Suffer
your
physiological
and
mental
harassment,
Sufrir
un
mal,
Suffer
an
evil,
Esther
de
Tal,
Esther
Whatshername,
Para
el
que
no
hay
tutía?
For
which
there
is
no
solution?
Quiero
olvidar
que
en
esos
ojos
de
morena
I
want
to
forget
that
in
those
brown
eyes
Valió
la
pena
It
was
worth
it
Morir
de
amor
carnal
en
tantas
ocasiones
To
die
of
carnal
love
on
so
many
occasions
Y
que
aún
me
pones.
And
that
you
still
put
me
through
it.
Seguramente
es
eso
lo
que
más
me
enfada,
Surely
that's
what
angers
me
the
most,
¿Si
ya
no
hay
nada,
If
there's
nothing
left,
-Ea,
borrada-
-Come
on,
erased-
Qué
haces
en
mis
canciones?
What
are
you
doing
in
my
songs?
Ay,
qué
difícil
es,
así,
repantingado,
Oh,
how
difficult
it
is,
like
this,
sprawled
out,
Darte
de
lado.
To
cast
you
aside.
Voy
a
probar
a
ver
qué
tal
si
me
levanto,
I'm
going
to
try
and
see
what
happens
if
I
get
up,
Adiós,
encanto.
Goodbye,
darling.
He
de
asear
mi
domicilio
y
mi
persona,
I
have
to
clean
my
house
and
myself,
Adiós,
tumbona.
Goodbye,
lounger.
Con
la
fregona
With
the
mop
Enjugaré
mi
llanto.
I
will
wipe
away
my
tears.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.