Текст и перевод песни Javier Krahe - Vecindario (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vecindario (En Directo)
Соседи (Вживую)
Mi
esposa
padece
furor
uterino,
Моя
жена
страдает
от
бешеного
желания,
No
damos
abasto
ni
yo
ni
el
vecino.
Не
справляемся
ни
я,
ни
сосед.
Y
a
mí
me
da
pena
del
pobre
Avelino.
И
мне
жаль
беднягу
Авелино.
Cada
dos
por
tres
me
invento
algún
viaje
Каждые
два
дня
на
третий
я
выдумываю
какую-нибудь
поездку,
Para
reponerme
de
su
amor
salvaje
Чтобы
оправиться
от
ее
дикой
любви,
Y
ella,
en
cuanto
salgo,
le
ordena
que
baje.
А
она,
как
только
я
выхожу,
приказывает
ему
спускаться.
Ya
se
rasga
su
camisón.
Она
уже
рвет
свою
ночную
рубашку.
Desde
el
descansillo
lo
llama:
¡Avelino!
С
лестничной
площадки
зовет
его:
Авелино!
Y
el
hombre
respinga,
se
pone
mohino,
А
он
морщится,
дуется,
Le
entra
como
angustia,
maldice
su
sino.
Его
охватывает
тоска,
он
проклинает
свою
судьбу.
Lo
ves
vacilante
bajar
la
escalera
Видишь,
как
он
нерешительно
спускается
по
лестнице,
Sabiendo
de
sobra
qué
es
lo
que
le
espera
Прекрасно
зная,
что
его
ждет,
En
cuanto
se
encierre
con
tamaña
fiera,
Как
только
он
окажется
наедине
с
этой
фурией,
Desprovista
de
compasión,
Лишенной
всякого
сострадания,
Cuyo
arte
de
amar
es
tan
sólo
el
barroco,
Чье
искусство
любить
— это
только
барокко,
Las
líneas
sencillas
le
dicen
bien
poco,
Простые
линии
ей
мало
что
говорят,
Quiere
garabatos
de
volverse
loco,
Она
хочет
завитушек
до
умопомрачения,
Y
eso
al
tercer
polvo
lo
deja
hecho
cisco,
И
это
после
третьего
раза
оставляет
его
без
сил,
Es
un
ser
humano,
no
es
un
obelisco,
Он
же
человек,
а
не
обелиск,
Y
preferiría
escuchar
un
disco
И
предпочел
бы
послушать
пластинку
O
mirar
la
televisión.
Или
посмотреть
телевизор.
Leer
poesía,
comer
huevos
fritos,
Почитать
стихи,
поесть
яичницу,
Ver
desde
el
balcón
pasar
lo
aerolitos,
Посмотреть
с
балкона,
как
пролетают
метеориты,
Pero
ella
lo
cuadra
con
un
par
de
gritos:
Но
она
осаживает
его
парой
криков:
¡Tráete
esa
panoplia
y
vuelve
a
la
cama,
Принеси
весь
этот
арсенал
и
возвращайся
в
постель,
Aún
no
has
apagado
la
menor
llama!
Ты
еще
не
погасил
ни
малейшего
пламени!
Y
él
ve
la
panoplia
y
es
un
panorama.
И
он
видит
этот
арсенал,
и
это
целая
картина.
Y
hace
de
tripas
corazón.
И
он
собирается
с
духом.
Allá
va
el
buen
hombre
a
su
hercúleo
trabajo,
Идет
бедняга
на
свой
геркулесов
труд,
Mientras
le
hace
cosas
reza
por
lo
bajo
Пока
занимается
с
ней,
молится
про
себя,
Para
que,
mañana,
yo
regrese
al
tajo.
Чтобы
завтра
я
вернулся
к
работе.
Y,
por
esa
noche
la
cuestión
resuelta,
И,
на
эту
ночь
вопрос
решен,
En
la
pensión
Paqui,
que
está
allí,
a
la
vuelta,
В
пансионе
Паки,
что
тут
за
углом,
Mientras
tanto
yo
duermo
a
pierna
suelta,
А
я
тем
временем
сплю
без
задних
ног,
Sin
caerme
de
mi
colchón.
Не
падая
с
матраса.
Yo,
que
era
la
imagen
del
romanticismo,
Я,
который
был
воплощением
романтизма,
Hoy,
os
lo
confieso,
me
puede
el
cinismo,
Сегодня,
признаюсь
вам,
меня
одолевает
цинизм,
Y
al
pobre
Avelino
le
pasa
lo
mismo.
И
с
бедным
Авелино
происходит
то
же
самое.
Cuando
me
lo
cruzo
me
dice:
Vicente,
Когда
я
встречаю
его,
он
говорит
мне:
Висенте,
Yo
sólo
te
quiero
de
cuerpo
presente.
Я
хочу
тебя
видеть
только
лично.
No
sé
si
está
haciendo
un
chiste
inocente,
Не
знаю,
шутит
ли
он
невинно,
O
es
que
se
pasa
de
guasón.
Или
же
он
слишком
острый
на
язык.
Y
a
mí
qué
me
cuenta,
que
no
viva
arriba,
А
мне-то
что,
пусть
не
живет
наверху,
Pero
ya
que
vive,
pues
que
se
desviva
Но
раз
уж
живет,
то
пусть
из
кожи
вон
лезет
Y
haga
lo
posible
por
esa
excesiva
И
делает
все
возможное
для
этой
ненасытной,
Que,
al
no
darle
abasto,
nunca
se
nos
sacia,
Которую,
не
справляясь,
мы
никогда
не
удовлетворим,
Y
a
su
mismo
sexo
no
siendo
reacia,
И
к
своему
полу
не
будучи
равнодушной,
También
me
da
pena
de
la
pobre
Engracia.
Мне
также
жаль
бедную
Энграсию.
Pero
eso
es
otra
canción.
Но
это
уже
другая
песня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: javier krahe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.