Текст и перевод песни Javier Krahe - Vecindario
Mi
esposa
padece
furor
uterino,
Моя
жена
страдает
от
ярости
матки,
No
damos
abasto
ni
yo
ni
el
vecino.
Ни
я,
ни
сосед
не
подаем.
Y
a
mí
me
da
pena
del
pobre
Avelino.
А
мне
жалко
бедного
Авелино.
Cada
dos
por
tres
me
invento
algún
viaje
Каждые
два-три
я
придумываю
себе
какое-то
путешествие.
Para
reponerme
de
su
amor
salvaje
Чтобы
пополнить
меня
своей
дикой
любовью,
Y
ella,
en
cuanto
salgo,
le
ordena
que
baje.
И
она,
как
только
я
выхожу,
приказывает
ему
спуститься.
Ya
se
rasga
su
camisón.
Она
уже
порвала
ночную
рубашку.
Desde
el
descansillo
lo
llama:
¡Avelino!
Из
покоя
зовет
его:
Авелино!
Y
el
hombre
respinga,
se
pone
mohino,
И
человек
дышит,
становится
мохино.,
Le
entra
como
angustia,
maldice
su
sino.
Он
врывается
в
нее,
как
тоска,
проклинает
ее.
Lo
ves
vacilante
bajar
la
escalera
Ты
видишь,
как
он
нерешительно
спускается
по
лестнице.
Sabiendo
de
sobra
qué
es
lo
que
le
espera
Зная,
что
его
ждет
En
cuanto
se
encierre
con
tamaña
fiera,
Как
только
он
заперся
с
такой
яростью,,
Desprovista
de
compasión,
Лишенный
сострадания,
Cuyo
arte
de
amar
es
tan
sólo
el
barroco,
Чье
искусство
любви
- это
только
барокко,
Las
líneas
sencillas
le
dicen
bien
poco,
Простые
линии
говорят
вам
мало
хорошо,
Quiere
garabatos
de
volverse
loco,
Он
хочет,
чтобы
каракули
сошли
с
ума,
Y
eso
al
tercer
polvo
lo
deja
hecho
cisco,
И
это
на
третий
порошок
делает
cisco,
Es
un
ser
humano,
no
es
un
obelisco,
Это
человек,
а
не
обелиск.,
Y
preferiría
escuchar
un
disco
И
я
бы
предпочел
послушать
запись.
O
mirar
la
televisión.
Или
смотреть
телевизор.
Leer
poesía,
comer
huevos
fritos,
Читать
стихи,
есть
яичницу,
Ver
desde
el
balcón
pasar
lo
aerolitos,
Смотреть
с
балкона,
как
проходит,
Pero
ella
lo
cuadra
con
un
par
de
gritos:
Но
она
блокирует
его
с
парой
криков:
¡Tráete
esa
panoplia
y
vuelve
a
la
cama,
Принесите
эту
хлебопекарню
и
вернитесь
в
постель,
Aún
no
has
apagado
la
menor
llama!
Ты
еще
не
погасил
ни
малейшего
пламени!
Y
él
ve
la
panoplia
y
es
un
panorama.
И
он
видит
паноплию,
и
это
панорама.
Y
hace
de
tripas
corazón.
И
это
делает
сердечные
кишки.
Allá
va
el
buen
hombre
a
su
hercúleo
trabajo,
Там
идет
хороший
человек
на
свою
геркулесовую
работу,
Mientras
le
hace
cosas
reza
por
lo
bajo
Пока
он
делает
с
ней
что-то,
он
молится
о
низком.
Para
que,
mañana,
yo
regrese
al
tajo.
Так
что
завтра
я
вернусь
в
Тежу.
Y,
por
esa
noche
la
cuestión
resuelta,
И
к
этой
ночи
вопрос
решен.,
En
la
pensión
Paqui,
que
está
allí,
a
la
vuelta,
В
пансионе
паки,
который
там,
за
углом,
Mientras
tanto
yo
duermo
a
pierna
suelta,
Тем
временем
я
сплю
на
свободной
ноге.,
Sin
caerme
de
mi
colchón.
Не
падая
с
матраса.
Yo,
que
era
la
imagen
del
romanticismo,
Я,
который
был
образом
романтизма,
Hoy,
os
lo
confieso,
me
puede
el
cinismo,
Сегодня,
признаюсь
вам,
я
могу
цинизм,
Y
al
pobre
Avelino
le
pasa
lo
mismo.
И
с
бедным
Авелино
происходит
то
же
самое.
Cuando
me
lo
cruzo
me
dice:
Vicente,
Когда
я
пересекаю
его,
он
говорит
мне:,
Yo
sólo
te
quiero
de
cuerpo
presente.
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
был
настоящим
телом.
No
sé
si
está
haciendo
un
chiste
inocente,
Я
не
знаю,
делает
ли
он
невинную
шутку.,
O
es
que
se
pasa
de
guasón.
Или
он
просто
шутит.
Y
a
mí
qué
me
cuenta,
que
no
viva
arriba,
И
что
мне
сказать,
чтобы
я
не
жил
наверху.,
Pero
ya
que
vive,
pues
que
se
desviva
Но
раз
он
живет,
то
пусть
сбивается
с
пути.
Y
haga
lo
posible
por
esa
excesiva
И
сделайте
все
возможное
для
этого
чрезмерного
Que,
al
no
darle
abasto,
nunca
se
nos
sacia,
Что,
не
давая
ему
запаса,
мы
никогда
не
насыщаемся,
Y
a
su
mismo
sexo
no
siendo
reacia,
И
к
своему
полу
не
прочь,
También
me
da
pena
de
la
pobre
Engracia.
Мне
также
жаль
бедную
Энграсию.
Pero
eso
es
otra
canción.
Но
это
другая
песня.
(Javier
Krahe)
(Хавьер
Крахе)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Francisco Krahe Salas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.