Текст и перевод песни Javier Krahe - Y empeñe mi virtud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y empeñe mi virtud
И заложил я свою добродетель
Muchos
años
atrás
yo
era
un
tio
muy
serio,
Много
лет
назад
я
был
парнем
очень
серьёзным,
Virtuoso,
formal.
Un
pardillo
quizás.
Добродетельным,
чопорным.
Простофилей,
пожалуй.
Veía
a
la
mujer
como
un
suave
misterio
Видел
в
женщине
нежную
тайну,
Alejado
de
mí,
hasta
que
un
día,
zás,
Далекую
от
меня,
пока
однажды,
бац,
El
misterio
acercóse
a
su
modo
y
manera.
Тайна
приблизилась
своим
путем
и
способом.
Y
empeñé
mi
virtud
en
saber
cómo
era.
И
заложил
я
свою
добродетель,
чтобы
узнать,
какова
она.
Fue
la
primera
vez,
fue
la
primera
entrega,
Это
был
первый
раз,
это
была
первая
отдача,
Y
tanto
me
alteró,
me
entro
tal
avidez,
И
так
меня
взволновало,
такая
жажда
во
мне
проснулась,
Que
a
la
calle
corrí
a
buscar
la
bodega,
Что
я
побежал
на
улицу
искать
винный
погребок,
Bodeguera,
mejor,
que
calmara
mi
sed.
Виноторговку,
вернее,
чтобы
утолить
свою
жажду.
Encontré
a
Madelón
donde
tuerce
el
camino.
Я
встретил
Маделон
там,
где
дорога
сворачивает.
Y
empeñé
mi
virtud
en
sus
besos
de
vino.
И
заложил
я
свою
добродетель
в
её
винные
поцелуи.
Pero
el
mundo
es
hostil,
nos
permite
las
fiestas
Но
мир
враждебен,
он
позволяет
нам
праздники
Sólo
como
excepción,
como
regla,
ni
hablar.
Только
как
исключение,
как
правило,
и
речи
быть
не
может.
Y
me
advirtió
no
sé
qué
consecuencias
funestas
И
кто-то
предупредил
меня
о
каких-то
ужасных
последствиях
De
seguir
por
ahí.
Pero
puso
el
azar
Если
я
продолжу
в
том
же
духе.
Но
случай
поставил
Entre
la
hostilidad
a
la
más
mona
Lisa.
Среди
враждебности
самую
прелестную
Лизу.
Y
empeñé
mi
virtud
en
aquella
sonrisa.
И
заложил
я
свою
добродетель
в
ту
улыбку.
Cuando
vi
a
Salomé
me
lancé
de
cabeza
Когда
я
увидел
Саломею,
я
бросился
головой
вперед
Y
Mercedes
me
dio
la
merced
de
su
edad
И
Мерседес
даровала
мне
милость
своего
возраста,
Y
Dolores,
dolor,
y
Pilar,
su
firmeza
А
Долорес
— боль,
а
Пилар
— свою
стойкость,
Y
también,
cómo
no,
conocí
a
Soledad.
И
также,
как
же
иначе,
я
встретил
Соледад.
Soledad,
ven
aquí,
ven
aquí,
vida
mía.
Соледад,
иди
сюда,
иди
сюда,
моя
жизнь.
Y
empeñé
mi
virtud
en
tener
compañía.
И
заложил
я
свою
добродетель,
чтобы
обрести
companionship.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Sanchez Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.