Текст и перевод песни Javier Krahe - Zozobras Completas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zozobras Completas
Полные Тревоги
Antes
de
ser
cantor
Прежде
чем
стать
певцом,
Mis
historias
de
amor
eran
casi
secretas,
Мои
любовные
истории
были
почти
тайной,
Pero,
luego,
el
azar
Но
потом
случай,
Que
me
puso
a
cantar
Который
заставил
меня
петь,
Me
llevó
a
publicar
mis
zozobras
completas.
Привел
к
публикации
моих
полных
тревог.
Son
un
largo
streeptease
Это
длинный
стриптиз,
Donde
yo
exhibo
mis
frecuentísimos
cuernos
Где
я
выставляю
напоказ
свои
частые
рога
Y
mis
lunas
de
miel
И
свои
медовые
месяцы,
Cuando
aún
nada
es
cruel
Когда
еще
ничто
не
жестоко,
Y
celebra
mi
piel
otros
signos
externos.
И
моя
кожа
празднует
другие
внешние
знаки.
Hoy,
dominio
común,
Сегодня,
в
общем
доступе,
Si
sucede
que
algún
menda
las
tararea,
Если
какой-нибудь
тип
их
напевает,
O
una
menda
también,
Или
какая-нибудь
девушка
тоже,
Me
divierte
ser
quien
Мне
забавно
быть
тем,
Les
divierte.
Y
amén,
es
decir,
así
sea.
Кто
их
забавляет.
И
аминь,
то
есть,
да
будет
так.
Sigo
mi
vocación
Я
следую
своему
призванию,
Cuando
en
cada
canción
muestro
mis
entretelas,
Когда
в
каждой
песне
показываю
свою
подноготную,
Mi
manera
de
amar
Мой
способ
любить
Casi
ya
es
popular,
Уже
почти
популярен,
Y
me
gano
un
lugar
y
me
saco
unas
pelas.
И
я
зарабатываю
себе
место
и
немного
деньжат.
Y
si
paso
a
través
И
если
я
прохожу
De
un
insípido
mes
sin
echarme
una
novia,
Сквозь
безвкусный
месяц,
не
заведя
себе
подружку,
Sin
vivir
la
ocasión
Не
переживая
случай
De
rimar
mi
pasión,
Воспеть
свою
страсть
в
рифму,
Mala
es
mi
situación
y
me
alarma
y
me
agobia.
Плохи
мои
дела,
и
это
меня
тревожит
и
угнетает.
Sin
un
nuevo
desliz,
Без
новой
интрижки,
Infeliz
o
feliz,
ay
de
mi
repertorio,
Счастлив
я
или
несчастлив,
увы,
моему
репертуару,
¿Qué
podré
componer
Что
я
смогу
сочинить,
Que
me
cause
placer
Что
доставит
мне
удовольствие
Y
me
dé
de
comer,
y
vosotros
jolgorio?
И
даст
мне
пропитание,
а
вам
— веселье?
Y
mi
dulce
mujer
И
моя
милая
жена,
Que
me
ve
por
doquier
persiguiendo
a
las
musas
Которая
видит
меня
повсюду
преследующим
муз,
Dice
que
yo,
a
mi
edad,
Говорит,
что
я,
в
моем
возрасте,
Sólo
inspiro
piedad,
Внушаю
только
жалость,
Sabe
que
no
es
verdad
y
que
aún
quedan
ilusas.
Знает,
что
это
неправда,
и
что
наивные
еще
остались.
Quedarán
cinco
o
seis,
Останется
пять
или
шесть,
Pues
aquí
me
tenéis,
ya
me
froto
las
manos,
Ведь
вот
я
перед
вами,
потираю
руки,
Las
que,
al
fondo
de
un
bar
Тех,
кого
в
глубине
бара
O
a
la
orilla
del
mar,
Или
на
берегу
моря,
Las
van
a
acariciar
como
a
seres
humanos.
Буду
ласкать,
как
людей.
Y,
a
la
cama,
después,
И
в
постель,
потом,
Si
no
sufro
un
revés,
a
gozar
el
festejo
Если
не
потерплю
неудачу,
наслаждаться
торжеством
Contra
la
negación,
Вопреки
отказу,
Y
de
tanta
emoción
И
от
такого
волнения
Surgirá
la
canción
como
un
acto
reflejo.
Родится
песня,
как
рефлекс.
Unas
doce,
tal
vez,
штук
двенадцать,
может
быть,
Surgirán,
que
escasez,
si
a
las
seis
sedujera,
Появятся,
какая
скудость,
если
соблазню
шестерых,
Porque
hay
cara
y
hay
cruz,
Потому
что
есть
орел
и
решка,
Porque
hay
sombra
y
hay
luz,
Потому
что
есть
тень
и
свет,
Y
si
no
las
seduz-co,
a
saber
qué
me
espera.
И
если
я
их
не
соблазню,
кто
знает,
что
меня
ждет.
No
me
van
a
inspirar
Меня
не
вдохновят
Ni
las
gracias
de
Aznar
ni
las
gracias
del
Papa,
Ни
благодарности
Аснара,
ни
благодарности
Папы,
Ni
las
gracias
de
Bush,
Ни
благодарности
Буша,
Que
estornuda,
Jesús,
Который
чихает,
Иисусе,
Y
nos
larga
un
obús
y
nos
borra
del
mapa.
И
запускает
в
нас
снаряд,
стирая
нас
с
карты.
Ya
no
siento
pudor
Я
больше
не
стыжусь,
Si
me
callo
el
horror
y
otras
cosas
reales,
Если
молчу
об
ужасе
и
других
реальных
вещах,
Hubo
un
tiempo
en
que
sí,
Было
время,
когда
стыдился,
Pero
ya
no
es
así
Но
теперь
это
не
так,
Y
es
el
ser
baladí
el
menor
de
mis
males.
И
быть
ничтожным
— меньшее
из
моих
зол.
Sí
podrían,
quizás,
Да,
могли
бы,
пожалуй,
Inspirarme
algo
más
los
amores
ajenos,
Вдохновить
меня
чуть
больше
чужие
любови,
Con
su
vida
sexual
Со
своей
сексуальной
жизнью
Son
bonitos
y
tal,
Они
красивы
и
все
такое,
Pero
no
me
es
vital,
no
los
echo
de
menos.
Но
это
не
жизненно
важно
для
меня,
я
по
ним
не
скучаю.
Veo
cerca
mi
fin
Вижу
близко
свой
конец,
Como
me
quede
sin
mis
amantes
furtivas,
Если
останусь
без
своих
тайных
любовниц,
Y
mi
ruina
total
И
свое
полное
разорение,
Si
la
traca
final
Если
финальный
фейерверк
Ni
siquiera
es
real,
si
me
sales
esquivas.
Даже
не
настоящий,
если
ты
ускользнешь
от
меня.
Y
mi
dulce
mujer
И
моя
милая
жена
Me
interrumpe:
Javier,
¿te
apetece
un
caldito?
Меня
перебивает:
Хавьер,
не
хочешь
ли
бульончика?
Muy,
muy
rico
y
recien
Очень,
очень
вкусный
и
свеже
Hecho,
no
es
de
avecrem,
Приготовленный,
не
из
пакетика,
Me
trabajas
muy
bien,
tómate
un
respirito.
Ты
хорошо
поработал,
отдохни
немного.
Antes
de
ser
cantor
Прежде
чем
стать
певцом,
Mis
historias
de
amor
eran
casi
secretas,
Мои
любовные
истории
были
почти
тайной,
Pero,
luego,
el
azar
Но
потом
случай,
Que
me
puso
a
cantar
Который
заставил
меня
петь,
Me
llevó
a
publicar
mis
zozobras
completas.
Привел
к
публикации
моих
полных
тревог.
Letra
subida
por:
AcAdE
Текст
загружен:
AcAdE
10/10
(1
votos)
10/10
(1
голос)
Descarga
el
Tono
"Zozobras
Completas"
Скачать
рингтон
"Полные
Тревоги"
Discos
en
los
que
aparece
esta
letra:
Альбомы,
в
которых
встречается
этот
текст:
Cabalas
Y
Cicatrices(2002)
Cabalas
Y
Cicatrices(2002)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Francisco Krahe Salas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.