Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
tus
idas
y
venidas,
Von
deinem
Kommen
und
Gehen,
Yo
era
el
tonto
que,
a
diario,
War
ich
der
Narr,
der
täglich
Se
maltrataba
la
vida,
Sein
Leben
quälte,
Esclavo
de
tus
horarios.
Sklave
deiner
Zeitpläne.
Y,
hasta
el
lucero
del
alba,
Und,
bis
zum
Morgenstern,
Quería
ser
el
pagano
Wollte
ich
der
Leidtragende
sein,
Que
vendería
su
alma
Der
seine
Seele
verkaufen
würde
Por
ese
cuerpo
serrano.
Für
diesen
feurigen
Körper.
Lo
más
bonito
del
barrio
Das
Schönste
im
Viertel
Te
mata
cuando
camina;
Bringt
dich
um
den
Verstand,
wenn
sie
geht;
Las
guapas
no
tienen
novio,
Die
Hübschen
haben
keinen
(festen)
Freund,
Les
salen
en
cada
esquina.
Verehrer
finden
sie
an
jeder
Ecke.
Quise
entrar
a
ese
corrillo
Ich
wollte
in
diesen
Kreis
eintreten
De
tunantes
y
sabuesos.
Von
Schurken
und
Spürhunden.
¡Qué
peligro,
Carmen,
Welche
Gefahr,
Carmen,
Uno
solo
de
tus
besos!
Nur
einer
deiner
Küsse!
Ni
golfo
ni
caballero,
Weder
als
Gauner
noch
als
Kavalier,
Ni
tu
sultán
me
veía,
Nicht
mal
als
dein
Sultan
sahst
du
mich,
Y
donde
otros
se
rindieron,
Und
wo
andere
aufgaben,
Mira
tú,
por
dónde,
un
día
Sieh
mal
an,
eines
Tages,
Dejaste
la
llave
puesta
Ließt
du
den
Schlüssel
stecken
Y
me
invitaste,
furtivo,
Und
ludst
mich
heimlich
ein,
A
la
hora
de
la
siesta
Zur
Siesta-Zeit
Aquel
verano
perdido
Jenes
verlorenen
Sommers
En
que
me
fui
voluntario
In
dem
ich
mich
freiwillig
meldete
Para
treparme
a
tu
boca,
Um
deine
Lippen
zu
erobern,
Noche
y
día
por
tus
labios,
Tag
und
Nacht
auf
deinen
Lippen,
Enreda'o
entre
tu
ropa.
Verstrickt
in
deiner
Kleidung.
Ese
dulce
calorcillo
Diese
süße
Wärme
Se
hizo
dueño
de
mis
huesos.
Drang
mir
durch
Mark
und
Bein.
¡Qué
peligro,
Carmen,
Welche
Gefahr,
Carmen,
Uno
solo
de
tus
besos!
Nur
einer
deiner
Küsse!
Y
fue
mi
rompecabezas,
Und
du
warst
mein
Rätsel,
Y
mi
cabeza
un
juguete,
Und
mein
Kopf
ein
Spielzeug,
Y,
en
manos
de
tu
belleza,
Und,
in
den
Händen
deiner
Schönheit,
Se
fue
mi
vida
al
garete.
Ging
mein
Leben
vor
die
Hunde.
Y
se
apagó
mi
farol,
Und
mein
Licht
erlosch,
Y
luego
vino
el
desierto
Und
dann
kam
die
Wüste
Y
me
curé
con
alcohol
Und
ich
heilte
mich
mit
Alkohol
La
herida
de
tu
recuerdo.
Die
Wunde
deiner
Erinnerung.
Pero
por
ti
correría
Aber
für
dich
würde
ich
A
ciegas
por
el
alambre,
Blind
über
das
Drahtseil
laufen,
Dame
de
tu
brujería
Gib
mir
von
deiner
Hexerei
Que
me
alborota
la
sangre.
Die
mein
Blut
in
Wallung
bringt.
Mi
corazón
de
chiquillo
Mein
Jungenherz
De
tu
boca
sigue
preso.
Ist
noch
immer
von
deinem
Mund
gefangen.
¡Qué
peligro,
Carmen,
Welche
Gefahr,
Carmen,
Uno
solo
de
tus
besos!
Nur
einer
deiner
Küsse!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Ruibal De, A/k/a Javier Ruibal, Flores Calero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.