Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Guapo Que Te Quiera
Der Hübsche, der dich lieben soll
Cuando
te
echabas
años
de
más,
Als
du
dir
Jahre
hinzugedichtet
hast,
él
fue
para
ti
la
libertad
war
er
für
dich
die
Freiheit
Volando
a
lomos
de
una
Yamaha;
Fliegend
auf
dem
Rücken
einer
Yamaha;
Tan
peinadito
ese
figurín,
So
geschniegelt
dieser
Schönling,
Que
no
daba
de
James
Dean
Der
nicht
mal
an
James
Dean
rankam
Pero
ni
sacando
la
navaja.
Aber
nicht
einmal
mit
gezogenem
Messer.
Te
llevaba
dolorida,
Er
fuhr
dich
herum,
schmerzerfüllt,
A
frenazos
y
embestidas,
Mit
jähem
Bremsen
und
Anfahren,
Pero
era
tan
guapo
Aber
er
war
so
hübsch
Pa'
lucirse
un
rato;
Um
eine
Weile
anzugeben;
Bajo
el
casco
no
guardaba
Unter
dem
Helm
hatte
er
nicht
Nada
de
lo
que
esperabas,
Nichts
von
dem,
was
du
erwartet
hattest,
Cuando
tenías
la
edad
perfecta
Als
du
im
perfekten
Alter
warst
Te
echaste
a
dormir
la
siesta
Legtest
du
dich
zur
Siesta
hin
Junto
a
aquel
hombre
que
te
entendía,
Neben
jenem
Mann,
der
dich
verstand,
Que
se
bebió
los
vientos
por
ti,
Der
verrückt
nach
dir
war,
Puso
en
orden
tu
jardín,
Der
deinen
Garten
in
Ordnung
brachte,
Tus
ideas,
tus
orgasmos
y
también
tus
días.
Deine
Ideen,
deine
Orgasmen
und
auch
deine
Tage.
Candilillo
en
casa
ajena,
Laterne
auf
fremder
Straße,
Casanova
de
verbena,
Jahrmarkt-Casanova,
Pero
era
tan
guapo
Aber
er
war
so
hübsch
Pa'
engañarse
un
rato;
Um
sich
eine
Weile
zu
täuschen;
Ese
cuerpo
no
encendía
Dieser
Körper
entfachte
nicht
La
pasión
que
tú
pedías,
Die
Leidenschaft,
die
du
verlangtest,
Echando
ya
de
menos
los
treinta,
Jetzt,
wo
du
die
Dreißiger
schon
vermisst,
Que
tu
boca
me
desmienta,
Soll
dein
Mund
mir
widersprechen,
Si
hubo
varón
que
te
mereciera;
Ob
es
einen
Mann
gab,
der
dich
verdiente;
Cuidaste
tanto
tu
intimidad
Du
hast
deine
Intimsphäre
so
sehr
gehütet
Y
no
faltaría
más
Und
es
fehlte
nur
noch,
Que
un
cantamañanas
la
rompiera.
Dass
ein
Aufschneider
sie
durchbrach.
No
me
enseñes
la
salida,
Zeig
mir
nicht
den
Ausgang,
Déjame
entrar
en
tu
vida:
Lass
mich
in
dein
Leben
treten:
Quiero
ser
el
guapo
Ich
will
der
Hübsche
sein
Que
te
quiera
un
rato
largo,
largo;
Der
dich
eine
lange,
lange
Weile
liebt;
Debe
haber
un
rinconcito,
Es
muss
ein
Eckchen
geben,
Aunque
sea
chiquitito,
Auch
wenn
es
ganz
klein
ist,
No
me
enseñes
la
salida
Zeig
mir
nicht
den
Ausgang
Déjame
entrar
en
tu
vida
Lass
mich
in
dein
Leben
treten
Quiero
ser
tu
guapo,
pero
todo
el
rato;
Ich
will
dein
Hübscher
sein,
aber
die
ganze
Zeit;
Debe
haber
un
rinconcito,
Es
muss
ein
Eckchen
geben,
Aunque
sea
chiquitito,
Auch
wenn
es
ganz
klein
ist,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Ruibal De Flores Calero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.