Javier Ruibál - El Naúfrago del Sahara - перевод текста песни на немецкий

El Naúfrago del Sahara - Javier Ruibálперевод на немецкий




El Naúfrago del Sahara
Der Schiffbrüchige der Sahara
Quién llama a la puerta del reino
Wer klopft an die Tür des Königreichs
De las arenas
Des Sandes
Pidiendo por amor del cielo
Bittend um Himmels Willen
Como alma en pena
Wie eine verlorene Seele
¿Sigue brotando la fuente
Fließt die Quelle noch,
Que yo bebiera?
Aus der ich trank?
Qué temerario se aventura
Welch Waghalsiger wagt sich
En el siroco
In den Scirocco
Qué sombra de la desventura, dime
Welch Schatten des Unglücks, sag mir,
Quién es el loco
Wer ist der Verrückte
Que ha vuelto para sentarse y...
Der zurückgekehrt ist, um sich zu setzen und...
Beber un poco.
Ein wenig zu trinken.
Dame el duende de las dunas
Gib mir den Geist der Dünen
Dame a beber una a una
Gib mir zu trinken, eine nach der anderen
Las lagunas de esta luna de limón
Die Lagunen dieses Zitronenmonds
Agria para mi garganta
Herb für meine Kehle
Pero clara y dulce para el corazón.
Aber klar und süß für das Herz.
Soy el náufrago del Sáhara
Ich bin der Schiffbrüchige der Sahara
El ser errante que regresa
Das wandernde Wesen, das zurückkehrt
Soy tu ayer que ha vuelto por donde se fue
Ich bin dein Gestern, das zurückgekehrt ist auf dem Weg, den es nahm
El que dijo que pondría
Derjenige, der sagte, er würde legen
Las lágrimas de Venus a tus pies.
Die Tränen der Venus zu deinen Füßen.
Algo me dijo que aún no es tarde
Etwas sagte mir, es ist noch nicht zu spät
Y una mañana
Und eines Morgens
Me trajo de ninguna parte
Brachte mich aus dem Nirgendwo
La caravana
Die Karawane
A desandar el desierto y...
Um die Wüste zurückzuverfolgen und...
Volver al agua.
Zum Wasser zurückzukehren.
Y de la fuente a tu cintura hay sólo un paso
Und von der Quelle zu deiner Taille ist nur ein Schritt
Qué lejos cuando el tiempo quiere
Wie weit, wenn die Zeit will
Pasar despacio
Langsam vergehen
Por el camino que lleva
Auf dem Weg, der führt
A tus abrazos.
Zu deinen Umarmungen.
Traigo un frío de fronteras
Ich bringe eine Kälte von Grenzen
Un grito en los alambres
Einen Schrei in den Drähten
Traigo el mapa de los sueños que perdí
Ich bringe die Karte der Träume, die ich verlor
Traigo escrita en una mano
Ich bringe geschrieben auf einer Hand
La ternura de los besos que de di.
Die Zärtlichkeit der Küsse, die ich dir gab.





Авторы: Francisco J Ruibal De Flores


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.