Текст и перевод песни Javier Ruibál - Habana Mía
Las
guapas
por
los
balcones,
Красавицы
на
балконах,
Los
negros
que
se
remangan,
Негры
закатывают
рукава,
Huele
a
tabaco
y
malanga,
Пахнет
табаком
и
малангой,
Sabe
a
tostón
y
congrí.
На
вкус
как
тостон
и
конгри.
Un
príncipe
de
la
danza
Принц
танца
Sobre
sus
piernas
de
atleta
На
своих
атлетических
ногах
Ensaya
su
pirueta,
Репетирует
пируэт,
Su
grand
jeté
cinco
mil.
Свой
гран
жете
пять
тысяч.
El
mago
de
las
finanzas,
Маг
финансов,
El
as
de
la
bicicleta,
Туз
на
велосипеде,
Resuelve
su
papeleta:
Решает
свою
задачку:
Cambio
jabón
por
café.
Меняю
мыло
на
кофе.
Hoy,
papas
por
camisetas,
Сегодня,
картофель
на
футболки,
Mañana
tengo
galletas,
Завтра
у
меня
будут
печенья,
Pasado,
vete
a
saber.
Послезавтра,
кто
знает.
Y
pongo
punto
y
aparte,
И
я
ставлю
точку
с
запятой,
Ni
de
noche
ni
de
día,
Ни
ночью,
ни
днём,
Que
tu
risa
no
me
falte,
Пусть
твой
смех
не
покидает
меня,
La
furia
del
dios
Caribe,
Ярость
бога
Карибов,
Los
días
que
se
suceden,
Дни,
что
идут
друг
за
другом,
Dejaron
en
las
paredes
Оставили
на
стенах
Todos
los
tonos
del
gris.
Все
оттенки
серого.
La
mano,
niña,
que
pinta,
Рука,
девочка,
которая
рисует,
Como
lo
mandan
los
sueños,
Как
велят
сны,
Un
autobús
que
la
lleva
Автобус,
который
везёт
её
De
centro
Habana
a
Madrid.
Из
центра
Гаваны
в
Мадрид.
Como
que
la
luna
es
blanca
Как
будто
луна
белая,
Y
la
ternura
es
morena,
А
нежность
смуглая,
Bendita
sabe
la
cena
Благословенен
вкус
ужина
Sobre
el
pagano
mantel.
На
языческом
столе.
Los
besos
que
se
repiten
Поцелуи,
которые
повторяются
Sobre
el
eterno
remite
На
вечном
обратном
адресе
De
un
corazón
de
papel.
Бумажного
сердца.
Que
pone
punto
y
seguido,
Который
ставит
точку,
Ni
de
noche
ni
de
día
Ни
ночью,
ни
днём,
¡Qué
poca
cosa
te
pido,
Как
мало
я
прошу
у
тебя,
La
mirada
impenetrable,
Непроницаемый
взгляд,
Las
llagas
de
la
memoria,
Раны
памяти,
Las
caricias
que
la
gloria
Ласки,
которыми
слава
Ya
no
quiere
repartir.
Уже
не
хочет
делиться.
En
el
jardín
donde
crecen
В
саду,
где
растут
Las
flores
de
la
paciencia,
Цветы
терпения,
El
árbol
de
la
prudencia,
Дерево
благоразумия,
El
reino
del
colibrí.
Царство
колибри.
Es
el
delirio
habanero,
Это
гаванский
бред,
Dinero
que
no
es
dinero,
Деньги,
которые
не
деньги,
Manisero
sin
maní.
Продавец
арахиса
без
арахиса.
Y
pongo
puntos
suspensivos,
И
я
ставлю
многоточие,
Ni
de
noche
ni
de
día,
Ни
ночью,
ни
днём,
Ya
sabes
que
no
te
olvido,
Ты
знаешь,
что
я
тебя
не
забываю,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Ruibal De, Flores Calero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.