Javier Ruibál - Toíto Cái lo traigo andao - перевод текста песни на немецкий

Toíto Cái lo traigo andao - Javier Ruibálперевод на немецкий




Toíto Cái lo traigo andao
Ganz Cádiz hab ich durchwandert
¡Ay!, al revuelo de tu falda,
Ay!, im Wirbel deines Rockes,
Qué fresquito es el verano.
Wie erfrischend ist der Sommer.
Dame tu boca de limonada
Gib mir deinen Limonadenmund
Y cura mis labios que están quemados.! Ay!, qué me importa a el levante,
Und heile meine Lippen, die verbrannt sind.! Ay!, was kümmert mich der Levante-Wind,
Si nos vamos por la orilla:
Wenn wir am Ufer entlanggehen:
Yo vivo el sueño del navegante
Ich lebe den Traum des Seefahrers
Y sueño que te llevo la sombrilla.
Und träume, dass ich dir den Sonnenschirm trage.
¡Ay!, a la magia de las velas
Ay!, der Magie der Segel
No hay estrella que te iguale;
Gibt es keinen Stern, der dir gleicht;
Cuando la sangre se desordena,
Wenn das Blut in Wallung gerät,
Atrapa mi corazón que se sale.
Fange mein Herz auf, das herausspringt.
Y en las cumbres de tu cuerpo
Und auf den Gipfeln deines Körpers
Se enreda toda la luna
Verfängt sich der ganze Mond
Y, más allá, ya todo es incierto:
Und dahinter ist schon alles ungewiss:
Bendita verdad si te desnudas.
Gesegnete Wahrheit, wenn du dich entkleidest.
¡Ay!, toíto Cái lo traigo anda'o,
Ay!, ganz Cádiz hab ich durchwandert,
Desde El Puerto hasta Zahara;
Von El Puerto bis nach Zahara;
Tengo la fiebre del aluna'o,
Ich habe das Fieber des Mondsüchtigen,
Sería el delirio si me besaras.
Es wäre Wahnsinn, wenn du mich küsstest.
¡Ay!, toíto Cái y lo que que'a
Ay!, ganz Cádiz und was übrig bleibt
Me lo traigo cavila'o,
Habe ich mir durchdacht,
Que ya no hay brisa sin tu melena,
Dass es keine Brise mehr ohne deine Mähne gibt,
Qué rica la sombra que hay a tu la'o.
Wie angenehm der Schatten an deiner Seite ist.
Pero tienes la costumbre
Aber du hast die Gewohnheit
De poner agua por medio.
Wasser dazwischen zu legen.
Dónde está el faro que a ti te alumbre
Wo ist der Leuchtturm, der dich erhellt
Y dónde la isla de tu misterio.
Und wo die Insel deines Geheimnisses.
Y de repente ya te has ido
Und plötzlich bist du schon gegangen
Más allá del rompeolas,
Jenseits der Wellenbrecher,
Sola en la tierra y en la mar sola,
Allein an Land und allein auf dem Meer,
No si te tengo o si te he perdido.
Ich weiß nicht, ob ich dich habe oder ob ich dich verloren habe.





Авторы: Francisco Javier Ruibal De, A/k/a Javier Ruibal, Flores Calero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.