Javier Solis - Recitado-Despedida - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Javier Solis - Recitado-Despedida




Recitado-Despedida
Прощание
Despedida
Прощание
Corría el año de 1941
Шел 1941 год.
Y en Europa hervía la Guerra Mundial con sus consecuencias de muerte y desolación
В Европе бушевала Вторая мировая война со всеми ее смертельными последствиями и разрушениями.
En Nueva York, nuestro compositor Pedro Flores gozaba del éxito alcanzado por su Cuarteto Flores
В Нью-Йорке наш композитор Педро Флорес наслаждался успехом своего "Cuarteto Flores".
Esta vez había conseguido su "día en corte"
На этот раз он добился своего "дня в суде".
Y sus obras se cotizaban muy alto
Его произведения ценились очень высоко.
Entre las grandes del momento surgió "Despedida"
Среди великих произведений того времени появилась "Despedida" ("Прощание").
Hay algo de interesante en la creación de esta obra
В создании этой работы есть кое-что интересное.
Como podrán observar nació en el año de 1941
Как вы можете заметить, она родилась в 1941 году.
Antes de la entrada de los Estados Unidos en el conflicto
До вступления Соединенных Штатов в конфликт.
Por lo que en "Despedida"
Поэтому в "Прощании"
Pedro Flores anticipa la participación estadounidense en este conflicto
Педро Флорес предвосхищает участие США в этой войне.
La letra, que es mensaje de dolor, pena y sacrificio
Текст, являющийся посланием боли, печали и жертвенности,
Unida a una melodía tristemente hermosa
В сочетании с печально красивой мелодией,
Hacen de la obra por
Делают это произведение само по себе
Una composición inolvidable
Незабываемой композицией,
Que fue cantada por todos los del aquel entonces
Которую пели все в то время,
Y por generaciones después que la mantienen en sus repertorios
И последующие поколения, которые сохраняют ее в своем репертуаре.
"Vengo a decirle 'adiós' a los muchachos, porque pronto me voy para la guerra"
пришел попрощаться с ребятами, потому что скоро ухожу на войну", -
Dicen las palabras
говорят слова.
Y su mensaje doliente
И их скорбное послание
En labios de los soldados boricuas en campamentos locales
В устах пуэрториканских солдат в местных лагерях
Fue dolor del alma ante la incertidumbre del futuro
Было болью души перед лицом неопределенности будущего.
En esta obra
В этой работе
Pedro Flores es el hijo sentimental
Педро Флорес - это чувствительный сын,
Que poniendo a prueba su amor
Который, испытывая свою любовь,
Está decidido a escoger entre el deber de abandonar a su madrecita enferma
Решил сделать выбор между долгом покинуть свою больную мать,
Cuando dice
Когда он говорит:
"¿Quién me la cuidará si se enfermara?
"Кто позаботится о ней, если она заболеет?
¿Quién pondrá una flor en su sepultura
Кто положит цветок на ее могилу,
Y el deber ante su patria?"
И долгом перед своей родиной?"
Y su mensaje estruja el corazón
И его послание сжимает сердце
Con la máxima pena de estar ausente
С величайшей болью от предстоящей разлуки,
Mientras dos grandes amores se ponen en...
Пока две великие любви противостоят друг другу...





Авторы: Pedro Flores


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.