Текст и перевод песни Javier Solis - Recitado-Lamento Borincano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recitado-Lamento Borincano
Recited-Lamento Borincano
Lamento
Borincano
Lament
Borincano
Para
los
primeros
años
de
la
tercera
década
del
presente
siglo
In
the
early
years
of
the
third
decade
of
this
century
Vivía
en
Nueva
York
nuestro
jíbaro
ilustre,
Rafael
Hernández
Rafael
Hernández,
our
illustrious
jíbaro,
lived
in
New
York
Su
música
ya
se
había
dejado
sentir
en
el
amor
de
los
boricuas
en
aquella
urbe
His
music
had
already
made
itself
felt
in
the
love
of
the
Puerto
Ricans
in
that
city
En
la
isla
y
en
países
hermanos
como
Cuba,
México
y
Suramérica
On
the
island
and
in
brother
countries
such
as
Cuba,
Mexico,
and
South
America
La
fama
era
recibida
con
orgullo
en
la
isla
The
fame
was
received
with
pride
on
the
island
Pero
esta
estaba
sumida
en
la
pobreza
But
it
was
mired
in
poverty
Rafael,
enterado
de
la
situación
de
su
tierra,
lloro
amargamente
Rafael,
aware
of
the
situation
in
his
homeland,
wept
bitterly
Él
como
artista,
¿qué
podía
hacer?
What
could
he
do
as
an
artist?
Pintarla,
para
que
los
hombres
vieran
a
través
de
su
mensaje
en
versos
como
sufría
la
isla
To
paint
it,
so
that
men
could
see
through
his
message
in
verse
how
the
island
was
suffering
Era
lo
único
que
se
le
ocurría
al
cantor
It
was
the
only
thing
that
occurred
to
the
singer
Al
soñador,
al
poeta
enamorado
de
su
tierra
To
the
dreamer,
to
the
poet
in
love
with
his
land
No
había
dinero
There
was
no
money
No
había
productos
de
la
tierra
There
were
no
products
of
the
land
Un
lamento
le
ahogo
la
garganta
mientras
el
sollozo
se
hacían
notas
musicales
A
lament
choked
his
throat
as
the
sob
became
musical
notes
En
el
pentagrama
de
su
desesperación
On
the
staff
of
his
desperation
Sale
loco
de
contento,
esbozo
aprisa
He
leaves,
crazy
with
joy,
sketches
quickly
Con
su
cargamento
para
la
ciudad
With
his
cargo
for
the
city
Y
en
su
mente
de
jíbaro
ausente
And
in
his
mind
of
absent
countryman
Sentía
alma
dentro
el
dolor
de
su
patria
He
felt
his
homeland's
pain
within
his
soul
Y
veía
retratados
los
paisajes
de
su
tierra
allende
los
mares
And
he
saw
the
landscapes
of
his
land
beyond
the
seas
Y
vio
el
lamentable
espectáculo
que
hayo
nuestro
campesino
And
he
saw
the
lamentable
spectacle
that
our
countryman
met
Al
llegar
a
la
plaza
del
mercado
Upon
reaching
the
market
square
Frutos
y
viandas,
algunas
Fruits
and
vegetables,
some
Pero
¿quién
las
iba
a
comprar?
But
who
was
going
to
buy
them?
Y
triste
el
jibarito
regresa
diciendo
así
And
sad,
the
little
countryman
returns
saying
thus
Llorando
así
por
el
camino
Crying
thus
along
the
way
Qué
será
de
borinquen
What
will
become
of
Borinquen
Mi
Dios
querido
My
dear
God
Qué
será
de
mis
hijos
y
de
mi
hogar
What
will
become
of
my
children
and
my
home
La
obra
estaba
terminada
The
work
was
finished
Y
al
llegar
Rafael
a
este
dato
tan
doloroso
And
when
Rafael
reached
this
painful
point
Habían
nacido
su
"Lamento
Borincano"
His
"Lamento
Borincano"
had
been
born
Un
parto
sentimental
A
sentimental
birth
Respondiendo
a
un
grito
de
su
tierra
Responding
to
a
cry
from
his
land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Hernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.