Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdos de Ypacarai
Erinnerungen an Ypacarai
Una
noche
tibia
nos
conocimos
In
einer
lauen
Nacht
lernten
wir
uns
kennen
Junto
al
lago
azul
de
Ypacaraí
Am
blauen
See
von
Ypacaraí
Tú
cantabas
triste
por
el
camino
Du
sangst
traurig
auf
dem
Weg
Viejas
melodías
en
guaraní
Alte
Melodien
auf
Guaraní
Y
con
el
embrujo
de
tus
canciones
Und
mit
dem
Zauber
deiner
Lieder
Iba
renasciendo
tu
amor
en
mí
Erwachte
deine
Liebe
in
mir
Y
en
la
noche
hermosa
de
plenilunio
Und
in
der
schönen
Vollmondnacht
De
tu
blanca
mano
sentí
el
calor
Spürte
ich
die
Wärme
deiner
weißen
Hand
Y
con
tus
ojazos
me
dio
el
amor
Und
mit
deinen
großen
Augen
traf
mich
die
Liebe
¿Dónde
estás
ahora,
cuñataí?
Wo
bist
du
jetzt,
Cuñataí?
Que
tu
suave
canto
no
llega
a
mí
Dein
sanfter
Gesang
erreicht
mich
nicht
¿Dónde
estás
ahora?
Wo
bist
du
jetzt?
Mi
ser
te
añora
con
frenesí
Mein
ganzes
Sein
sehnt
sich
nach
dir
Todo
te
recuerda
mi
dulce
amor
Alles
erinnert
an
dich,
meine
süße
Liebe
Junto
al
lago
azul
de
Ypacaraí
Am
blauen
See
von
Ypacaraí
Todo
te
recuerda
Alles
erinnert
an
dich
Mi
voz
te
llama,
cuñataí
Meine
Stimme
ruft
dich,
Cuñataí
Y
en
la
noche
hermosa
de
plenilunio
Und
in
der
schönen
Vollmondnacht
De
tu
blanca
mano
sentí
el
calor
Spürte
ich
die
Wärme
deiner
weißen
Hand
Y
con
tus
ojazos
me
dio
el
amor
Und
mit
deinen
großen
Augen
traf
mich
die
Liebe
¿Dónde
estás
ahora?,
cuñataí
Wo
bist
du
jetzt?,
Cuñataí
Que
tu
suave
canto
no
llega
a
mí
Dein
sanfter
Gesang
erreicht
mich
nicht
¿Dónde
estás
ahora?
Wo
bist
du
jetzt?
Mi
ser
te
añora
con
frenesí
Mein
ganzes
Sein
sehnt
sich
nach
dir
Todo
te
recuerda
mi
dulce
amor
Alles
erinnert
an
dich,
meine
süße
Liebe
Junto
al
lago
azul
de
Ypacaraí
Am
blauen
See
von
Ypacaraí
Todo
te
recuerda
Alles
erinnert
an
dich
Mi
voz
te
llama,
cuñataí
Meine
Stimme
ruft
dich,
Cuñataí
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Demetrio Ortiz, Spanish Lyric: Z. Demirkin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.