Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas
Ich
möchte
meine
Adern
langsam
öffnen
Mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies
Und
all
mein
Blut
vor
dir
erfließen
lassen
Para
poderte
demostrar
que
más
no
puedo
amar
Um
dir
zu
zeigen,
dass
ich
nicht
mehr
lieben
kann
Y,
entonces,
morir
después
Und
dann
zu
sterben
danach
Y,
sin
embargo,
tus
ojos
azules
Und
dennoch,
deine
Augen
so
blau
Azul
que
tienen
el
cielo
y
el
mar
Blau
wie
Himmel
und
blau
wie
das
Meer
Viven
cerrados
para
mí,
sin
ver
que
estoy
aquí
Sind
mir
verschlossen,
sehn
mich
nicht
hier
Perdido
en
mi
soledad
Verloren
in
Einsamkeit
Sombras,
nada
más,
acariciando
mis
manos
Schatten,
nur
Schatten,
die
meine
Hände
berühren
Sombras,
nada
más,
en
el
temblor
de
mi
voz
Schatten,
nur
Schatten,
beim
Zittern
in
meiner
Stimme
Pude
ser
feliz,
y
estoy
en
vida
muriendo
Ich
hätte
glücklich
sein
können,
doch
sterb
ich
lebendig
Y
entre
lágrimas
viviendo
el
pasaje
más
horrendo
Und
weinend
erlebe
ich
die
schrecklichste
Passage
De
este
drama
sin
final
Dieses
Dramas
ohne
Ende
Sombras,
nada
más,
entre
tu
vida
y
mi
vida
Schatten,
nichts
als
Schatten
zwischen
deinem
Leben
und
mir
Sombras,
nada
más,
entre
tu
amor
y
mi
amor
Schatten,
nichts
als
Schatten
zwischen
deiner
Liebe
und
meiner
Qué
breve
fue
tu
presencia
en
mi
hastío
Wie
kurz
war
deine
Gegenwart,
mein
Morast
Qué
tibias
fueron
tus
manos,
tu
voz
Wie
lauwarm
deine
Hände,
deine
Stimme
Como
luciérnaga
llegó
tu
luz
Wie
ein
Glühwürmchen
kam
dein
Licht
Y
disipó
las
sombras
de
mi
rincón
Und
vertrieb
die
Schatten
aus
meinem
Winkel
Y
yo
quedé
como
un
duende
temblando
Ich
blieb
zurück,
wie
ein
zitternd
Gnomgeschöpf
Sin
el
azul
de
tus
ojos
de
mar
Ohne
das
Blau
deiner
Meeresaugen
Que
se
han
cerrado
para
mí
sin
ver
que
estoy
aquí
Die
mir
verschlossen,
sehn
mich
nicht
hier
Perdido
en
mi
soledad
Verloren
in
Einsamkeit
Sombras,
nada
más,
acariciando
mis
manos
Schatten,
nur
Schatten,
die
meine
Hände
berühren
Sombras,
nada
más,
en
el
temblor
de
mi
voz
Schatten,
nur
Schatten,
beim
Zittern
in
meiner
Stimme
Pude
ser
feliz,
y
estoy
en
vida
muriendo
Ich
hätte
glücklich
sein
können,
doch
sterb
ich
lebendig
Y
entre
lágrimas
viviendo
el
pasaje
más
horrendo
Und
weinend
erlebe
ich
die
schrecklichste
Passage
De
este
drama
sin
final
Dieses
Dramas
ohne
Ende
Sombras,
nada
más,
entre
tu
vida
y
mi
vida
Schatten,
nichts
als
Schatten
zwischen
deinem
Leben
und
mir
Sombras,
nada
más,
entre
tu
amor
y
mi
amor
Schatten,
nichts
als
Schatten
zwischen
deiner
Liebe
und
meiner
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.