Javier Vásquez - Hasta Cuando - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Javier Vásquez - Hasta Cuando




Hasta Cuando
До каких пор
Una noche lluviosa
Дождливой ночью
Una noche silente
Ночью безмолвия
Sumergido en los recuerdos, un hombre baga impotente
Погруженный в воспоминания, человек бродит бессильно
Con una pena en el alma
С болью в душе
Y el corazón hecho trizas
И сердцем, разбитым вдребезги
Costal de sueños al hombro y descudó su camisa (bis).
Мешок мечтаний на плече, он распахнул рубаху (дважды).
Va recordando a su tierra
Он вспоминает свою землю
Y se pregunta hasta cuando
И спрашивает себя, до каких пор
Tendrá este mundo prestao de rascacielos y asfalto
Будет этот мир взаймы из небоскребов и асфальта
Sin su canoa de madera
Без своей деревянной лодки
Sin sus arenas y el rancho
Без своих песков и хижины
Que tuvo que deja una tarde porque a alguien le estaba estorbando (bis).
Которую он должен был покинуть однажды вечером, потому что кому-то мешал (дважды).
(Coro)
(Припев)
// Y sueña pescar en la noche (traer su pescao y come)
// И мечтает ловить рыбу ночью (принести свой улов и поесть)
Y ver a sus hijos jugando tranquilos (en la noche y el amanece) //
И видеть своих детей, играющих спокойно (ночью и на рассвете) //
...(Interludio)...
...(Интерлюдия)...
Y llega a su guarida
И приходит в свое убежище
Con mas hambre que hombría
С большим голодом, чем мужества
Besa en la frente a sus hijos que inocentes respiran
Целует в лоб своих детей, которые невинно дышат
Un pan pa' mañana es fortuna
Хлеб на завтра - это удача
Mira al cielo y suspira
Смотрит на небо и вздыхает
Abraza a su negra y le dice ¡hasta cuando negra mía!
Обнимает свою черную и говорит: до каких пор, моя черная?
Abraza a su negra y le dice ¡hasta cuando esta agonía!
Обнимает свою черную и говорит: до каких пор эти муки?
(Coro)
(Припев)
// Y sueña pescar en la noche (traer su pescao y come)
// И мечтает ловить рыбу ночью (принести свой улов и поесть)
Y ver a sus hijos jugando tranquilos (en la noche y el amanece) //
И видеть своих детей, играющих спокойно (ночью и на рассвете) //
...(Interludio)...
...(Интерлюдия)...
Esta selva de cemento insensible, indolente (¿hasta cuando negra mía?).
Эти каменные джунгли бесчувственны, равнодушны (до каких пор, моя черная?).
La justicia cojea y proteja al mas fuerte (¿hasta cuando esta agonía?).
Правосудие хромает и защищает сильнейшего (до каких пор эти муки?).
El que pide por negocio y enreda a la gente ¿(hasta cuando negra mía?).
Тот, кто просит для бизнеса и обманывает людей (до каких пор, моя черная?).
Tanta corbata que promete y miente (¿hasta cuando esta agonía?)
Столько галстуков, которые обещают и лгут (до каких пор эти муки?)
...(Interludio)...
...(Интерлюдия)...
¿Hasta cuando negra mía?
До каких пор, моя черная?
¿Hasta cuando esta agonía?
До каких пор эти муки?
(Coro)
(Припев)
// Y sueña pescar en la noche (traer su pescao y come)
// И мечтает ловить рыбу ночью (принести свой улов и поесть)
Y ver a sus hijos jugando tranquilos (en la noche y el amanece) //
И видеть своих детей, играющих спокойно (ночью и на рассвете) //






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.