Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Best Of My Love - Urban North Master Mix
Das Beste meiner Liebe - Urban North Master Mix
Wooah-oah...
Wooah-oah...
(I
thought)
this
is
the
real
thing.
(Ich
dachte)
das
ist
echt.
(I
thought)
you're
gonna
feel
me.
(Ich
dachte)
du
würdest
mich
fühlen.
(I
thought)
I
hope
it
ain't
too
good
to
be
true.
(Ich
dachte)
ich
hoffe,
es
ist
nicht
zu
schön,
um
wahr
zu
sein.
(It
felt)
like
nothing
before.
(Es
fühlte
sich)
wie
nichts
zuvor
an.
(You
were)
what
I
was
waiting
for.
(Du
warst)
das,
worauf
ich
gewartet
habe.
At
least
that's
what
I
made
myself
believe...
Zumindest
habe
ich
mir
das
eingeredet...
Coz
I
was
there
for
you.
Denn
ich
war
für
dich
da.
Baby,
what
did
I
do,
Baby,
was
habe
ich
getan,
To
make
you
untrue?
um
dich
untreu
zu
machen?
You
said
I
satisfied
all
your
fantasies.
Du
sagtest,
ich
hätte
all
deine
Fantasien
befriedigt.
You
said
I
was
everything
you
ever
dreamed.
Du
sagtest,
ich
wäre
alles,
wovon
du
jemals
geträumt
hast.
So
how
come
suddenly
it
ain't
enough,
Also,
warum
ist
es
plötzlich
nicht
genug,
That
I
gave
you
the
best
of
my
love?
dass
ich
dir
das
Beste
meiner
Liebe
gab?
What
you
saw
was
what
you
got.
Was
du
sahst,
war,
was
du
bekamst.
First
you
loved,
then
you
loved
me
not.
Zuerst
liebtest
du,
dann
liebtest
du
mich
nicht.
Turns
out,
baby,
you're
just
all
about
the
chase.
Es
stellt
sich
heraus,
Baby,
du
bist
nur
auf
die
Jagd
aus.
You
just
want
what
you
don't
have.
Du
willst
nur,
was
du
nicht
hast.
Now
I've
gone
but
it's
too
bad.
Jetzt
bin
ich
weg,
aber
es
ist
zu
schade.
I
won't
be
making
that
mistake
again.
Ich
werde
diesen
Fehler
nicht
noch
einmal
machen.
Coz
I
was
there
for
you.
Denn
ich
war
für
dich
da.
Baby,
what
did
I
do,
Baby,
was
habe
ich
getan,
To
make
you
untrue?
um
dich
untreu
zu
machen?
You
said
I
satisfied
all
your
fantasies.
Du
sagtest,
ich
hätte
all
deine
Fantasien
befriedigt.
You
said
I
was
everything
you
ever
dreamed.
Du
sagtest,
ich
wäre
alles,
wovon
du
jemals
geträumt
hast.
So
how
come
suddenly
it
ain't
enough,
Also,
warum
ist
es
plötzlich
nicht
genug,
That
I
gave
you
the
best
of
my
love?
dass
ich
dir
das
Beste
meiner
Liebe
gab?
You
said
you
wanted
to
take
it
all
the
way.
Du
sagtest,
du
wolltest
es
bis
zum
Ende
treiben.
When
it
came
down
to
it
you
were
never
gonna
stay.
Als
es
darauf
ankam,
wolltest
du
nie
bleiben.
So
I'm
done
with
that,
I've
have
enough.
Also
bin
ich
damit
fertig,
ich
habe
genug.
I'm
taking
back
the
best
of
my
love.
(the
best
of
my
love)
Ich
nehme
das
Beste
meiner
Liebe
zurück.
(das
Beste
meiner
Liebe)
I'm
done
with
it
and
I'm
over
it
and
I'm
through
with
it.
Ich
bin
damit
fertig
und
ich
bin
darüber
hinweg
und
ich
bin
durch
damit.
And
I
can't
believe
I
ever
was
a
fool
for
you.
Und
ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jemals
ein
Narr
für
dich
war.
But
I'm
out
the
door,
I
don't
want
no
more...
oooh.
Aber
ich
bin
aus
der
Tür,
ich
will
nicht
mehr...
oooh.
I'm
done
with
it
and
I'm
over
it
and
I'm
through
with
it.
Ich
bin
damit
fertig
und
ich
bin
darüber
hinweg
und
ich
bin
durch
damit.
And
I
can't
believe
I
ever
was
a
fool
for
you.
Und
ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jemals
ein
Narr
für
dich
war.
But
I'm
out
the
door,
I
don't
want
no
more
now
you're
on
your
own!
Aber
ich
bin
aus
der
Tür,
ich
will
nicht
mehr,
jetzt
bist
du
auf
dich
allein
gestellt!
Coz
I
was
there
for
you.
Denn
ich
war
für
dich
da.
Baby,
what
did
I
do,
Baby,
was
habe
ich
getan,
To
make
you
untrue?
um
dich
untreu
zu
machen?
You
said
I
satisfied
all
your
fantasies
(all
your
fantasies).
Du
sagtest,
ich
hätte
all
deine
Fantasien
befriedigt
(all
deine
Fantasien).
You
said
I
was
everything
you
ever
dreamed
(all
you
ever
dreamed).
Du
sagtest,
ich
wäre
alles,
wovon
du
jemals
geträumt
hast
(alles,
wovon
du
jemals
geträumt
hast).
So
how
come
suddenly
it
ain't
enough,
Also,
warum
ist
es
plötzlich
nicht
genug,
That
I
gave
you
the
best
of
my
love
(the
best
of
my
love)?
dass
ich
dir
das
Beste
meiner
Liebe
gab
(das
Beste
meiner
Liebe)?
You
said
you
wanted
to
take
it
all
the
way
(all
the
way(.
Du
sagtest,
du
wolltest
es
bis
zum
Ende
treiben
(bis
zum
Ende).
When
it
came
down
to
it
you
were
never
gonna
stay
(never
gonna
stay).
Als
es
darauf
ankam,
wolltest
du
nie
bleiben
(nie
bleiben).
So
I'm
done
with
that,
I've
have
enough.
Also
bin
ich
damit
fertig,
ich
habe
genug.
I'm
taking
back
the
best
of
my
love.
Ich
nehme
das
Beste
meiner
Liebe
zurück.
I'm
done
with
it
and
I'm
over
it
and
I'm
through
with
it.
Ich
bin
damit
fertig
und
ich
bin
darüber
hinweg
und
ich
bin
durch
damit.
And
I
can't
believe
I
ever
was
a
fool
for
you.
Und
ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jemals
ein
Narr
für
dich
war.
But
I'm
out
the
door,
I
don't
want
no
more
now
you're
on
your
own.
Aber
ich
bin
aus
der
Tür,
ich
will
nicht
mehr,
jetzt
bist
du
auf
dich
allein
gestellt.
Oooh...
ooh...
ooh
Oooh...
ooh...
ooh
Wooah-oah...
Wooah-oah...
(I
thought)
this
is
the
real
thing.
(Ich
dachte)
das
ist
echt.
(I
thought)
you're
gonna
feel
me.
(Ich
dachte)
du
würdest
mich
fühlen.
(I
thought)
I
hope
it
ain't
too
good
to
be
true.
(Ich
dachte)
ich
hoffe,
es
ist
nicht
zu
schön,
um
wahr
zu
sein.
(It
felt)
like
nothing
before.
(Es
fühlte
sich)
wie
nichts
zuvor
an.
(You
were)
what
I
was
waiting
for.
(Du
warst)
das,
worauf
ich
gewartet
habe.
At
least
that's
what
I
made
myself
believe...
Zumindest
habe
ich
mir
das
eingeredet...
Coz
I
was
there
for
you.
Denn
ich
war
für
dich
da.
Baby,
what
did
I
do,
Baby,
was
habe
ich
getan,
To
make
you
untrue?
um
dich
untreu
zu
machen?
You
said
I
satisfied
all
your
fantasies.
Du
sagtest,
ich
hätte
all
deine
Fantasien
befriedigt.
You
said
I
was
everything
you
ever
dreamed.
Du
sagtest,
ich
wäre
alles,
wovon
du
jemals
geträumt
hast.
So
how
come
suddenly
it
ain't
enough,
Also,
warum
ist
es
plötzlich
nicht
genug,
That
I
gave
you
the
best
of
my
love?
dass
ich
dir
das
Beste
meiner
Liebe
gab?
What
you
saw
was
what
you
got.
Was
du
sahst,
war,
was
du
bekamst.
First
you
loved,
then
you
loved
me
not.
Zuerst
liebtest
du,
dann
liebtest
du
mich
nicht.
Turns
out,
baby,
you're
just
all
about
the
chase.
Es
stellt
sich
heraus,
Baby,
du
bist
nur
auf
die
Jagd
aus.
You
just
want
what
you
don't
have.
Du
willst
nur,
was
du
nicht
hast.
Now
I've
gone
but
it's
too
bad.
Jetzt
bin
ich
weg,
aber
es
ist
zu
schade.
I
won't
be
making
that
mistake
again.
Ich
werde
diesen
Fehler
nicht
noch
einmal
machen.
Coz
I
was
there
for
you.
Denn
ich
war
für
dich
da.
Baby,
what
did
I
do,
Baby,
was
habe
ich
getan,
To
make
you
untrue?
um
dich
untreu
zu
machen?
You
said
I
satisfied
all
your
fantasies.
Du
sagtest,
ich
hätte
all
deine
Fantasien
befriedigt.
You
said
I
was
everything
you
ever
dreamed.
Du
sagtest,
ich
wäre
alles,
wovon
du
jemals
geträumt
hast.
So
how
come
suddenly
it
ain't
enough,
Also,
warum
ist
es
plötzlich
nicht
genug,
That
I
gave
you
the
best
of
my
love?
dass
ich
dir
das
Beste
meiner
Liebe
gab?
You
said
you
wanted
to
take
it
all
the
way.
Du
sagtest,
du
wolltest
es
bis
zum
Ende
treiben.
When
it
came
down
to
it
you
were
never
gonna
stay.
Als
es
darauf
ankam,
wolltest
du
nie
bleiben.
So
I'm
done
with
that,
I've
have
enough.
Also
bin
ich
damit
fertig,
ich
habe
genug.
I'm
taking
back
the
best
of
my
love.
(the
best
of
my
love)
Ich
nehme
das
Beste
meiner
Liebe
zurück.
(das
Beste
meiner
Liebe)
I'm
done
with
it
and
I'm
over
it
and
I'm
through
with
it.
Ich
bin
damit
fertig
und
ich
bin
darüber
hinweg
und
ich
bin
durch
damit.
And
I
can't
believe
I
ever
was
a
fool
for
you.
Und
ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jemals
ein
Narr
für
dich
war.
But
I'm
out
the
door,
I
don't
want
no
more...
oooh.
Aber
ich
bin
aus
der
Tür,
ich
will
nicht
mehr...
oooh.
I'm
done
with
it
and
I'm
over
it
and
I'm
through
with
it.
Ich
bin
damit
fertig
und
ich
bin
darüber
hinweg
und
ich
bin
durch
damit.
And
I
can't
believe
I
ever
was
a
fool
for
you.
Und
ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jemals
ein
Narr
für
dich
war.
But
I'm
out
the
door,
I
don't
want
no
more
now
you're
on
your
own!
Aber
ich
bin
aus
der
Tür,
ich
will
nicht
mehr,
jetzt
bist
du
auf
dich
allein
gestellt!
Coz
I
was
there
for
you.
Denn
ich
war
für
dich
da.
Baby,
what
did
I
do,
Baby,
was
habe
ich
getan,
To
make
you
untrue?
um
dich
untreu
zu
machen?
You
said
I
satisfied
all
your
fantasies
(all
your
fantasies).
Du
sagtest,
ich
hätte
all
deine
Fantasien
befriedigt
(all
deine
Fantasien).
You
said
I
was
everything
you
ever
dreamed
(all
you
ever
dreamed).
Du
sagtest,
ich
wäre
alles,
wovon
du
jemals
geträumt
hast
(alles,
wovon
du
jemals
geträumt
hast).
So
how
come
suddenly
it
ain't
enough,
Also,
warum
ist
es
plötzlich
nicht
genug,
That
I
gave
you
the
best
of
my
love
(the
best
of
my
love)?
dass
ich
dir
das
Beste
meiner
Liebe
gab
(das
Beste
meiner
Liebe)?
You
said
you
wanted
to
take
it
all
the
way
(all
the
way(.
Du
sagtest,
du
wolltest
es
bis
zum
Ende
treiben
(bis
zum
Ende).
When
it
came
down
to
it
you
were
never
gonna
stay
(never
gonna
stay).
Als
es
darauf
ankam,
wolltest
du
nie
bleiben
(nie
bleiben).
So
I'm
done
with
that,
I've
have
enough.
Also
bin
ich
damit
fertig,
ich
habe
genug.
I'm
taking
back
the
best
of
my
love.
Ich
nehme
das
Beste
meiner
Liebe
zurück.
I'm
done
with
it
and
I'm
over
it
and
I'm
through
with
it.
Ich
bin
damit
fertig
und
ich
bin
darüber
hinweg
und
ich
bin
durch
damit.
And
I
can't
believe
I
ever
was
a
fool
for
you.
Und
ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jemals
ein
Narr
für
dich
war.
But
I'm
out
the
door,
I
don't
want
no
more
now
you're
on
your
own.
Aber
ich
bin
aus
der
Tür,
ich
will
nicht
mehr,
jetzt
bist
du
auf
dich
allein
gestellt.
Oooh...
ooh...
ooh
Oooh...
ooh...
ooh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lindy Robbins, Simon Ellis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.