Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samjhawan
Samjhawan (Verstehe es)
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਾਝੋਂ,
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ,
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ
Ich
kann
ohne
dich
nicht
leben,
kann
nicht
leben,
kann
nicht
leben
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਾਝੋਂ,
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ,
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ
Ich
kann
ohne
dich
nicht
leben,
kann
nicht
leben,
kann
nicht
leben
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਾਝੋਂ,
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ,
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ
Ich
kann
ohne
dich
nicht
leben,
kann
nicht
leben,
kann
nicht
leben
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਾਝੋਂ,
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ,
ਨਹੀਂ
ਜੀਨਾ
Ich
kann
ohne
dich
nicht
leben,
kann
nicht
leben,
kann
nicht
leben
ਮੈਂ
ਤੈਨੂੰ
ਸਮਝਾਵਾਂ
ਕੀ?
ਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਿਨਾਂ
ਲਗਦਾ
ਜੀਅ
Wie
soll
ich
es
dir
erklären?
Ohne
dich
fühlt
sich
mein
Herz
nicht
wohl
ਮੈਂ
ਤੈਨੂੰ
ਸਮਝਾਵਾਂ
ਕੀ?
ਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਿਨਾਂ
ਲਗਦਾ
ਜੀਅ
Wie
soll
ich
es
dir
erklären?
Ohne
dich
fühlt
sich
mein
Herz
nicht
wohl
ਤੂੰ
ਕੀ
ਜਾਣੇ
ਪਿਆਰ
ਮੇਰਾ,
ਮੈਂ
ਕਰੂੰ
ਇੰਤਜ਼ਾਰ
ਤੇਰਾ
Was
weißt
du
von
meiner
Liebe,
ich
werde
auf
dich
warten
ਤੂੰ
ਦਿਲ,
ਤੂਹੀਓਂ
ਜਾਨ
ਮੇਰੀ
Du
bist
mein
Herz,
du
allein
bist
mein
Leben
ਮੈਂ
ਤੈਨੂੰ
ਸਮਝਾਵਾਂ
ਕੀ?
ਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਿਨਾਂ
ਲਗਦਾ
ਜੀਅ
Wie
soll
ich
es
dir
erklären?
Ohne
dich
fühlt
sich
mein
Herz
nicht
wohl
ਤੂੰ
ਕੀ
ਜਾਣੇ
ਪਿਆਰ
ਮੇਰਾ,
ਮੈਂ
ਕਰੂੰ
ਇੰਤਜ਼ਾਰ
ਤੇਰਾ
Was
weißt
du
von
meiner
Liebe,
ich
werde
auf
dich
warten
ਤੂੰ
ਦਿਲ,
ਤੂਹੀਓਂ
ਜਾਨ
ਮੇਰੀ
Du
bist
mein
Herz,
du
allein
bist
mein
Leben
ਮੈਂ
ਤੈਨੂੰ
ਸਮਝਾਵਾਂ
ਕੀ?
ਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਿਨਾਂ
ਲਗਦਾ
ਜੀਅ
Wie
soll
ich
es
dir
erklären?
Ohne
dich
fühlt
sich
mein
Herz
nicht
wohl
ਮੇਰੇ
ਦਿਲ
ਨੇ
ਚੁਨ
ਲਈਆਂ
ਨੇ
ਤੇਰੇ
ਦਿਲ
ਦੀਆਂ
ਰਾਹਾਂ
Mein
Herz
hat
die
Wege
deines
Herzens
gewählt
ਤੂੰ
ਜੋ
ਮੇਰੇ
ਨਾਲ
ਤੁਰੇ
ਤਾਂ
ਤੁਰ
ਪਏ
ਮੇਰੀਆਂ
ਸਾਹਾਂ
Wenn
du
mit
mir
gehst,
dann
atmen
auch
meine
Atemzüge
ਜੀਨਾ
ਮੇਰਾ,
ਹਾਏ,
ਹੁਣ
ਹੈ
ਤੇਰਾ,
ਕੀ
ਮੈਂ
ਕਰਾਂ?
Mein
Leben,
ach,
gehört
jetzt
dir,
was
soll
ich
tun?
ਤੂੰ
ਕਰ
ਏਤਬਾਰ
ਮੇਰਾ,
ਮੈਂ
ਕਰੂੰ
ਇੰਤਜ਼ਾਰ
ਤੇਰਾ
Schenk
mir
dein
Vertrauen,
ich
werde
auf
dich
warten
ਤੂੰ
ਦਿਲ,
ਤੂਹੀਓਂ
ਜਾਨ
ਮੇਰੀ
Du
bist
mein
Herz,
du
allein
bist
mein
Leben
ਮੈਂ
ਤੈਨੂੰ
ਸਮਝਾਵਾਂ
ਕੀ?
ਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਿਨਾਂ
ਲਗਦਾ
ਜੀਅ
Wie
soll
ich
es
dir
erklären?
Ohne
dich
fühlt
sich
mein
Herz
nicht
wohl
ਵੇ
ਚੰਗਾ
ਨਹੀਓਂ
ਕੀਤਾ,
ਬੀਬਾ...
Das
hast
du
nicht
gut
gemacht,
meine
Liebste...
ਵੇ
ਚੰਗਾ
ਨਹੀਓਂ
ਕੀਤਾ,
ਬੀਬਾ,
ਦਿਲ
ਮੇਰਾ
ਤੋੜ
ਕੇ
Das
hast
du
nicht
gut
gemacht,
meine
Liebste,
mein
Herz
zu
brechen
ਵੇ
ਬੜਾ
ਪਛਤਾਈਆਂ
ਅੱਖਾਂ...
Ich
bereue
es
sehr,
meine
Augen...
ਵੇ
ਬੜਾ
ਪਛਤਾਈਆਂ
ਅੱਖਾਂ
ਨਾਲ
ਤੇਰੇ
ਜੋੜ
ਕੇ
Ich
bereue
es
sehr,
meine
Augen
mit
deinen
verbunden
zu
haben
ਤੈਨੂੰ
ਛੱਡ
ਕੇ
ਕਿੱਥੇ
ਜਾਵਾਂ?
ਤੂੰ
ਮੇਰਾ
ਪਰਛਾਵਾਂ
Wenn
ich
dich
verlasse,
wohin
soll
ich
gehen?
Du
bist
mein
Schatten
ਤੇਰੇ
ਮੁੱਖੜੇ
ਵਿੱਚ
ਹੀ
ਮੈਂ
ਤਾਂ
ਰੱਬ
ਨੂੰ
ਅਪਨੇ
ਪਾਵਾਂ
In
deinem
Gesicht
sehe
ich
meinen
Gott
ਮੇਰੀ
ਦੁਆ,
ਹਾਏ,
ਸਜਦਾ
ਤੇਰਾ
ਕਰਦੀ
ਸਦਾ
Mein
Gebet,
ach,
betet
dich
immer
an
ਤੂੰ
ਸੁਨ
ਇਕਰਾਰ
ਮੇਰਾ,
ਮੈਂ
ਕਰੂੰ
ਇੰਤਜ਼ਾਰ
ਤੇਰਾ
Hör
mein
Versprechen,
ich
werde
auf
dich
warten
ਤੂੰ
ਦਿਲ,
ਤੂਹੀਓਂ
ਜਾਨ
ਮੇਰੀ
Du
bist
mein
Herz,
du
allein
bist
mein
Leben
ਮੈਂ
ਤੈਨੂੰ
ਸਮਝਾਵਾਂ
ਕੀ?
ਨਾ
ਤੇਰੇ
ਬਿਨਾਂ
ਲਗਦਾ
ਜੀਅ
Wie
soll
ich
es
dir
erklären?
Ohne
dich
fühlt
sich
mein
Herz
nicht
wohl
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sharib Sabri, Rakesh Kumar Pal, Toshi Sabri, Jawad Ahmed, Ahmad Anees
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.