Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aus der Jugendzeit
Из юности
Aus
der
Jugendzeit,
aus
der
Jugendzeit
In
my
youth,
my
youth
Klingt
ein
Lied
mir
immerdar;
A
song
always
sounds
in
my
memory;
O
wie
liegt
so
weit,
o
wie
liegt
so
weit,
Oh,
how
far
away
it
is,
oh,
how
far
away,
Was
mein,
was
mein
einst
war!
What
was
once
mine,
what
was
once
mine!
Was
die
Schwalbe
sang,
was
die
Schwalbe
sang,
What
the
swallow
sang,
what
the
swallow
sang,
Die
den
Herbst
und
Frühling
bringt;
Which
brings
autumn
and
spring;
Ob
das
Dorf
entlang,
ob
das
Dorf
entlang
Along
the
village,
along
the
village
Das
jetzt
noch
klingt?
It
still
echoes
now?
O
du
Heimatflur,
o
du
Heimatflur,
Oh,
my
homeland,
oh,
my
homeland,
Laß
zu
deinem
heil'gen
Raum
Let
me
escape
to
your
sacred
space
Mich
noch
einmal
nur,
mich
noch
einmal
nur
Just
once
more,
just
once
more
Entfliehn,
entfliehn
im
Traum!
In
a
dream!
Als
ich
Abschied
nahm,
als
ich
Abschied
nahm,
When
I
bid
farewell,
when
I
bid
farewell,
War
die
Welt
mir
voll
so
sehr;
The
world
was
so
full
for
me;
Als
ich
wiederkam,
als
ich
wiederkam,
When
I
returned,
when
I
returned,
War
alles
leer.
All
was
empty.
Wohl
die
Schwalbe
kehrt,
wohl
die
Schwalbe
kehrt,
The
swallow
may
return,
the
swallow
may
return,
Und
der
leere
Kasten
schwoll,
And
the
empty
nest
may
swell,
Ist
das
Herz
geleert,
ist
das
Herz
geleert,
But
my
heart
is
empty,
my
heart
is
empty,
Wird's
nie,
wird's
nie
mehr
voll.
It
will
never,
never
be
full
again.
Keine
Schwalbe
bringt,
keine
Schwalbe
bringt
No
swallow
brings,
no
swallow
brings
Dir
zurück,
wonach
du
weinst;
Back
to
you
what
you
mourn
for;
Doch
die
Schwalbe
singt,
doch
die
Schwalbe
But
the
swallow
sings,
but
the
swallow
Singt
im
Dorf
wie
einst.
Sings
in
the
village
as
before.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Heimat
дата релиза
25-04-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.