Jay Alexander - Es waren zwei Königskinder - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jay Alexander - Es waren zwei Königskinder




Es waren zwei Königskinder
There Were Two Royal Children
Es waren zwei Königskinder,
There were two royal children,
Die hatten einander so lieb,
Who loved each other so,
Sie konnten zusammen nicht kommen,
They could not come together,
Das Wasser war viel zu tief.
The water was much too deep.
"Ach, Liebster, könntest du schwimmen,
"Oh, darling, if you could swim,
So schwimm doch herüber zu mir!
Swim over to me!
Drei Kerzen will ich anzünden,
Three candles I will light,
Und die sollen leuchten zu dir."
And they shall shine for you."
Das hört ein falsches Nönnchen,
A false nun hears this,
Die tat, als wenn sie schlief;
Who pretended to sleep;
Sie tät die Kerzlein auslöschen,
She put out the candles,
Der Jüngling ertrank so tief.
And the young man drowned so deep.
Es war an ein'm Sonntagmorgen,
It was on a Sunday morning,
Die Leut waren alle so froh;
The people were all so happy;
Nicht so die Königstocher,
Not so the king's daughter,
Ihre Augen saßen ihr zu.
Her eyes were closed to her.
"Ach Mutter, herzliebste Mutter,
"Oh mother, dearest mother,
Der Kopf tut mir so weh!
My head hurts so much!
Ich möcht so gern spazieren
I would so like to go for a walk
Wohl an die grüne See."
To the green lake."
"Ach Tochter, herzliebste Tochter
"Oh daughter, dearest daughter
Allein sollst du nicht gehn,
You shall not go alone,
Weck auf Deine jüngste Schwester,
Wake up your youngest sister,
Und die soll mit dir gehn."
And she shall go with you."
"Ach Mutter, herzliebste Mutter,
"Oh mother, dearest mother,
Meine Schwester ist noch ein Kind,
My sister is still a child,
Die pflückt ja alle Blümlein,
She picks all the flowers,
Die auf Grünheide sind."
Which are on the green heath."
"Ach Tochter, herzliebste Tochter
"Oh daughter, dearest daughter
Allein sollst du nicht gehn
You shall not go alone
Weck auf deinen jüngsten Bruder
Wake up your youngest brother
Und der soll mit dir gehn!"
And he shall go with you!"
"Ach Mutter, herzliebste Mutter,
"Oh mother, dearest mother,
Mein Bruder ist noch ein Kind
My brother is still a child
Der schießt mir alle Vöglein,
He shoots me all the birds,
Die auf Grünheide sind."
Which are on the green heath."
Die Mutter ging nach der Kirche,
The mother went to church,
Die Tochter hielt ihren Gang.
The daughter had her way.
Sie ging so lang spazieren,
She walked for so long,
Bis sie den Fischer fand.
Until she found the fisherman.
"Ach Fischer, liebster Fischer,
"Oh fisherman, dearest fisherman,
Willst du verdienen großen Lohn?
Do you want to earn a great reward?
So wirf dein Netz ins Wasser,
So throw your net into the water,
Und fisch mir den Königssohn!"
And fish me the king's son!"
Er warf das Netz ins Wasser,
He threw the net into the water,
Es ging bis auf den Grund.
It went down to the bottom.
Er fischte und fischte so lange,
He fished and fished for so long,
Bis er den Königssohn fand.
Until he found the king's son.
Sie schloß ihn in ihre Arme
She took him into her arms
Und küßt seinen bleichen Mund:
And kissed his pale mouth:
"Ach Mündlein, könntest du sprechen,
"Oh little mouth, could you speak,
So wär mein jung Herze gesund!"
Then my young heart would be healthy!"
Was nahm sie von ihrem Haupte?
What did she take from her head?
Eine goldene Königskron
A golden royal crown
"Sieh da, wohledler Fischer,
"Look, noble fisherman,
Hast dein verdienten Lohn!
You have earned your reward!
Was zog sie von ihrem Finger?
What did she draw from her finger?
Ein Ringlein von Gold so rot:
A ring of gold so red:
Sieh da, wohledler Fischer,
Look, noble fisherman,
Kauf deinen Kindern Brot!
Buy your children bread!
Sie schwang um sich ihren Mantel
She swung her cloak around her
Und sprang wohl in die See:
And jumped into the lake:
"Gut Nacht, mein Vater und Mutter,
"Good night, my father and mother,
Ihr seht mich nimmermeh'!"
You will never see me again!"
Da hört man Glöcklein läuten,
Then you can hear bells ringing,
Da hört man Jammer und Not,
Then you can hear misery and distress,
Hier liegen zwei Königskinder,
Here lie two royal children,
Die sind alle beide tot!
Who are both dead!





Авторы: Traditional, Konrad Woelki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.